Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
Information Technology portfolio management as a systematic discipline is more applicable to larger IT organizations; in smaller organizations its concerns might be generalized into IT planning and governance as a whole. Методика управление портфелем IT-проектов более применима для более крупных IТ-организациях, а в небольших организациях её функции может выполнять отделы планирования и управления.
The Secretary-General indicates that the United Nations country team is currently implementing a range of programmes in South Sudan in areas such as service delivery, agricultural extension and food security, the rule of law, governance, community security and conflict mitigation, among others. Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время страновая группа Организации Объединенных Наций осуществляет в Южном Судане программы в таких, в частности, областях, как предоставление услуг, агропропаганда и продовольственная безопасность, верховенство права, государственное управление, охрана общественного порядка и смягчение конфликтов.
Led the Bank-wide review of a system for the governance of the Bank's staff programme for professional excellence, established a sustainable system for evaluation, in partnership with key stakeholders, and planned and managed the conduct of multiple evaluation studies. Руководила проведением в рамках всего Банка обзора системы управления программой повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников Банка, создала устойчивую систему оценки, в сотрудничестве с ключевыми заинтересованными сторонами, и обеспечивала планирование и управление в контексте проведения многочисленных исследований, посвященных вопросам оценки.
More governance simply means improving the coordination and cooperation between States, leading to better-governed migration that would better respect the human rights dimension, thus further protecting States from allegations of human rights abuses against migrants. Усиление управления означает всего лишь совершенствование координации и сотрудничества между государствами, которое обеспечит более качественное управление миграцией и более строгое соблюдение прав человека, а следовательно, прочнее защитит государства от обвинений в нарушении прав человека мигрантов.
Inventory, in particular, represents a significant asset of the Organization, especially in terms of peacekeeping operations, and hence its governance and management is frequently undertaken coextensively with that of property, and it is often referred to in the same vein. Запасы, в частности, являются важным активом Организации, особенно в рамках операций по поддержанию мира, и поэтому распоряжение и управление ими зачастую осуществляются в рамках распоряжения и управления имуществом, а сами запасы и имущество нередко рассматриваются как единое целое.
WHO will also ensure a clearer delineation between those costs which are "core" to the running of the organization (stewardship and governance), and those which are more variable depending on the level of programme implementation, for example administrative support and infrastructure costs. ВОЗ также обеспечит более четкое разграничение между расходами на осуществление основных функций организации (руководство и управление) и переменными затратами (например, расходами на административную поддержку и затраты на инфраструктуру), которые в значительной мере меняются в зависимости от стадии осуществления программ.
Through this platform, more than 4,586 vetted experts are available for referrals, covering areas as diverse as governance, gender, HIV and AIDS, evaluation, poverty and the environment, among others. На базе этой платформы имеется более 4586 отобранных экспертов, которые могут быть рекомендованы и которые оказывают услуги в таких разнообразных областях, как управление, гендерная проблематики, ВИЧ и СПИД, оценка и нищета и окружающая среда.
UNCTAD's work on the global financial and economic crisis, exchange-rate systems, global economic governance, financial reform, and the financialization of commodity markets has attracted increasing attention from the private sector. Работа ЮНКТАД по таким темам, как мировой финансово-экономический кризис, системы обменных курсов, глобальное экономическое управление, финансовые реформы и "финансиализация" товарно-сырьевых рынков, привлекает к себе все более пристальное внимание частного сектора.
There is a need to improve governance and enhance the coherence of the international monetary, financial and trading systems to ensure the participation of landlocked developing countries in their decision-making processes and in setting international rules and regulations consistent with the aspirations of those countries. Необходимо совершенствовать управление и повышать уровень согласованности международной валютной, финансовой и торговой систем, с тем чтобы не имеющие выхода к морю развивающиеся страны могли участвовать в их процессах принятия решений и установлении международных правил и положений, соответствующих чаяниям этих стран.
In its bid to enhance the capacity of women through cooperatives in the area of leadership, governance and record keeping as well as rights and responsibilities of members, the Revolutionary Government of Zanzibar has capacitated 4,692 women out of 6,649 members. В своем стремлении нарастить за счет вовлечения женщин в кооперативы их потенциал в таких сферах, как руководство, управление и делопроизводство, а также права и обязанности членов, революционное правительство Занзибара предоставило соответствующие полномочия 4692 женщинам из 6649 членов.
"rovinces not affected by anti-Government violence have demonstrated an increasing capacity for delivering governance and economic development" «в провинциях, в которых не происходят вооруженные антиправительственные выступления, все активнее налаживается управление и экономическое развитие».
Combined with information on the number of outcomes in each practice presented in table 1, the data bears out the conclusion that poverty and governance continue across all regions, to be the largest areas of UNDP support across all regions. Из представленных данных, взятых в совокупности с представленной в таблице 1 информацией о числе результатов по каждому виду деятельности, можно сделать вывод о том, что сокращение масштабов нищеты и управление остаются крупнейшими областями, в которых ПРООН оказывает поддержку, во всех без исключения регионах.
The UNHCR 2004 process focused on several areas, including the challenges of modernity; the UNHCR mandate; persons of concern to the Office; governance; the UNHCR position in the United Nations family; the asylum/migration nexus; and funding. Процесс «УВКБ-2004» был направлен на решение проблем в нескольких сферах, включая: проблемы современности, мандат УВКБ, подмандатные Управлению лица, управление, положение УВКБ в системе Организации Объединенных Наций, комплекс проблем, связанных с предоставлением убежища и миграцией, и финансирование.
It shares the same underpinnings as the Millennium Declaration: political and economic freedom, sound governance and institutions, increasing human capacity through improved health and education and encouraging growth through free trade and private enterprise. В его основе лежат те же принципы, что и принципы, составляющие основу Декларации тысячелетия: политическая и экономическая свобода, благое управление и его институты, развитие человеческого потенциала благодаря совершенствованию здравоохранения и образования, а также стимулирование роста в рамках свободной торговли и частного предпринимательства.
We present you the power point presentation "India's Future or prosperity will spread in India but happiness will not, until we fix governance" by Gurcharan Das on the Economic state of the Indian nation. Представляем вашему вниманию презентацию «Будущее Индии или Индия будет преуспевать, но счастье не наступит до тех пор, пока не будет налажено государственное управление», созданную известным индийским писателем, журналистом и экономистом Гурчараном Дасом.
They rise because they fill a gap left by the government, and they emerge to be both armed and political, engage in violent struggle and provide governance. Они появляются, чтобы заполнить пробел, оставленный государством, и чтобы стать как вооружённой, так и политической силой - принимать участие в жестокой борьбе и обеспечивать управление.
Major issues related to economic and societal transition, including transition to a market economy, privatization, democracy and governance and the social impact of transition were the focus of a workshop held in cooperation with the East-West Economic Academy. Важные проблемы, связанные с переходным периодом в общественно-экономическом развитии, включая переход к рыночной экономике, приватизацию, демократию и управление и социальные последствия такого перехода, находились в центре внимания практикума, организованного в сотрудничестве с Экономической академией восточноевропейских государств и стран Запада.
Although in the past UNICEF has not had a great deal of involvement with UNOPS, UNICEF appreciates the potential of a "new" UNOPS to perform expertly in domains as distinct as human rights, demining, societies in conflict and post-conflict situations, and governance. Хотя в прошлом ЮНИСЕФ мало сотрудничал с ЮНОПС, ЮНИСЕФ высоко оценивает потенциал "нового" ЮНОПС в отношении квалифицированного выполнения функций в таких различных областях, как права человека, разминирование, конфликты в странах и постконфликтные ситуации и управление.
Conflict, underdevelopment and poverty, the scourge of HIV/AIDS, poor governance and neglect, policy failures, criminality and natural disasters are some of the causes and complicating factors which are routinely observed. Конфликт, экономическая отсталость и нищета, бедствие ВИЧ/СПИДа, неэффективное управление и халатность, политические просчеты, преступность и стихийные бедствия - лишь некоторые из привычных причин и усложняющих факторов гуманитарных кризисов.
While Pierre's definition of governance is society-centric, Peters and Pierre6 offer a definition of the term that is more State-centric. Пьерр определяет управление с точки зрения общества, однако Петерс и Пьерр6 разработали и определение с точки зрения государства.
Reform energy subsidies as part of a broader process of economic and institutional reform aimed at placing more emphasis on the market, trade liberalization, improving governance of the energy sector and promoting sustainable development. Реформировать систему субсидий на энергию в рамках более широкого процесса экономико-институциональной реформы, цель которой - поставить более явный акцент на рыночные отношения, либерализировать торговлю, улучшить управление энергетической отраслью и способствовать устойчивому развитию.
These include the great diversity of enterprises, the complexity of the ownership structures, weak legal and regulatory systems, poor political and public governance where institutions are absent, underdeveloped and ineffective, small volatile and financial markets, and an unenlightened and dependent populace. К ним относятся большое разнообразие предприятий, сложные системы собственности, слабые правовые и регулирующие режимы, плохое политико-государственное управление, при котором соответствующие институты отсутствуют, являются недостаточно развитыми и неэффективными, а также небольшие по емкости и неустойчивые финансовые рынки, непросвещенность и закрепощенность народных масс.
He highlighted that as the global community moved towards the post-2015 development agenda, it was the right time to make the overall governance of the peaceful uses of outer space an integral part of the international community's global commitments on sustainable development. Он подчеркнул, что мировое сообщество готовится к принятию повестки дня в области развития на период после 2015 года, и поэтому самое время сделать так, чтобы общее управление деятельностью по использованию космического пространства в мирных целях стало неотъемлемым элементом глобальных обязательств международного сообщества в области устойчивого развития.
It will now form the basis for strengthening the EU-Afghan partnership across a wide range of areas, including political and economic governance, security sector reform and justice sector reform, counter-narcotics, development, human rights, civil society and refugee return, education and culture. Она сформирует также основу для укрепления партнерства ЕС и Афганистана по широкому спектру вопросов, включая политическое руководство и управление экономикой, реформу сектора безопасности и реформу судебного сектора, борьбу с наркотиками, развитие, права человека, гражданское общество и возвращение беженцев, образование и культуру.
Governing body and committee structures - focuses on the composition of the governing body and delegation of some of its governance activities without abdicating its responsibilities. Управление людскими ресурсами - в рамках этой темы внимание сосредоточивается на основных стратегиях и практических методах управления людскими ресурсами на уровне руководящего органа и руководства организации.