Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
SMEs in the region had to operate in an unstable policy environment with highly volatile macroeconomic indicators, they faced a complicated bureaucratic and regulatory framework, they had limited access to finance, corporate governance was lacking, and there was no culture of self-motivation for success. МСП в этом регионе вынуждены работать в условиях неустойчивой общей обстановки с крайне нестабильными макроэкономическими показателями, они сталкиваются со сложными бюрократическими и регулирующими процедурами и ограниченным доступом к финансированию, кроме того, отсутствует корпоративное управление и нет традиций самомотивации для достижения успеха.
The European Council had adopted in May 2005 specific proposals for accelerating EU actions in selected areas, namely governance, interconnection and equity, with a view to the achievement of the MDGs. В мае 2005 года Европейский совет утвердил конкретные предложения по активизации деятельности ЕС по отдельным направлениям, таким, как управление, взаимосвязь и справедливость, с тем чтобы обеспечить выполнение ЦРДТ.
The report will highlight the new orientations and approaches guiding the work of the United Nations system under the Declaration's broad themes - poverty eradication and sustainable development; human rights, democracy and governance; and prevention of armed conflicts. В докладе планируется рельефно показать новые направления и подходы в работе системы Организации Объединенных Наций по широким тематическим направлениям Декларации: ликвидация крайней нищеты и устойчивое развитие; права человека, демократия и управление; и предотвращение вооруженных конфликтов.
OIOS noted concurrent projects on several poverty dimensions, such as governance and gender, being separately undertaken at the headquarters, regional and field levels, with little or no coordination among them. УСВН отметило наличие параллельных проектов, посвященных ряду аспектов нищеты, таких, как управление и гендерная составляющая, которые осуществляются отдельно на уровне штаб-квартир и на региональном и местном уровнях при недостаточной координации, а то и без координации вообще.
The Commission's investigation has confirmed what many in Lebanon have long asserted, that senior Syrian intelligence officials had a powerful day-to-day and overall strategic influence on the governance of Lebanon. Расследование, проведенное Комиссией, подтверждает то, о чем давно заявляют многие в Ливане, что руководящие сотрудники сирийской разведки оказывают мощное повседневное и общее стратегическое влияние на государственное управление в Ливане.
Furthermore, transparent and accountable governance would help to allay any concerns that the various national political actors may have on such issues at this early stage in national recovery and reconciliation after years of conflict. Кроме того, транспарентное и подотчетное управление способствовало бы устранению любых замечаний, которые различные национальные политические объединения могли бы иметь по таким вопросам на раннем этапе национального восстановления и примирения после долгих лет конфликта.
It was gratifying to note that the majority of economic the developing countries had made remarkable achievements progress through their tireless efforts, efforts and a reform determination and to introduce reforms and improved governance. Отрадно отметить, что большинство развивающихся стран добилось значительного прогресса благодаря своим неустанным усилиям и решимости осущест-вить реформы и улучшить управление.
A significant observation made during the dialogue was the importance of making connections between culture and the various urban sectors, including housing, infrastructure and governance. В процессе диалога отмечалось такое немаловажное обстоятельство, как необходимость увязки культуры с различными сферами городской жизни, включая жилищное хозяйство, инфраструктуру и управление.
ECOSOC Regional Commissions, particularly through their programs with a focus on governance and public administration, would benefit by IFES' global presence and experts around the world. З. Региональным комиссиям ЭКОСОС, особенно их программам, направленным на руководство и государственное управление, были бы полезны глобальное присутствие ИФЕС и его эксперты по всему миру.
On 15 October, the Government provided the first iteration of action plans for two of the five Tokyo Framework areas: representational democracy and equitable elections; and governance, rule of law and human rights. 15 октября правительство представило предварительную информацию о планах действий по двум из пяти областей Токийской рамочной программы: «Репрезентативная демократия и справедливый выбор»; и «Государственное управление, законность и права человека».
Consultations also continued on the 6 national priority programmes (of 22) still to be endorsed: transparency and accountability; law and justice for all; water and natural resources; efficient and effective governance; comprehensive agriculture production; and national energy supply. Кроме того, продолжались консультации по 6 национальным приоритетным программам (из 22), которые еще только предстоит одобрить: транспарентность и подотчетность; законность и правосудие для всех; вода и природные ресурсы; эффективное и действенное государственное управление; комплексное сельскохозяйственное производство; и национальное энергообеспечение.
The Integrated Maritime Policy, by promoting multi-sector and multi-level maritime governance, directly involves coastal regions in environmental, maritime transport, energy, research, industry, fisheries and innovation policies, which are all crucial underpinnings of sustainable development. Поощряя многосекторальное и многоуровневое управление морскими акваториями, комплексная морская политика непосредственно вовлекает прибрежные регионы в разработку стратегий в сферах экологии, морского транспорта, энергетики, научных исследований, промышленности, рыболовства и инноваций, все из которых формируют крайне важную основу устойчивого развития.
As an executive agency, the National Land Agency focuses primarily on the delivery of services with a results-oriented approach to governance. Будучи органом исполнительной власти, Национальное управление по земельным ресурсам уделяет основное внимание оказанию ориентированных на достижение результатов услуг органам государственного управления.
To carry out the proposed mandate, the mission would include components focusing on four broad areas of engagement: good offices and political support for the peace process, security, governance and assistance. Для осуществления предлагаемого мандата Миссия будет включать компоненты, деятельность которых будет сосредоточена на четырех широких областях: добрые услуги и политическая поддержка мирного процесса, безопасность, государственное управление и оказание помощи.
(a) Urban water and sanitation governance that is geared to the needs of the poor; а) управление водоснабжением и санитарией таким образом, чтобы при этом учитывались нужды малоимущих;
Moreover, the Department has recently entered into a strategic dialogue with the United Nations Development Programme (UNDP) on the clarification of roles and responsibilities in integrated missions, including in functional areas such as rule of law, security sector reform, governance and capacity-building. Кроме того, Департамент в последнее время ведет стратегический диалог с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью уточнения функций и обязанностей в комплексных миссиях, в том числе в таких функциональных областях, как обеспечение правопорядка, реформа сектора безопасности, управление и создание потенциала.
Once a credible and sustainable plan is in place, limiting conditions imposed by donors to generally agreed areas such as governance, financial accountability and sustainability would quicken the utilization of funding and support greater alignment with national priorities. После разработки заслуживающего доверия и устойчивого плана ограничение устанавливаемых донорами условий такими общепринятыми областями, как управление, финансовая отчетность и устойчивость, ускорит освоение средств и будет способствовать большему соответствию национальным приоритетам.
With respect to the civilian components of the follow-on mission, we would in particular like to highlight the importance of strong peacebuilding, governance and human rights sections. Что касается гражданских компонентов миссии-преемницы, то нам хотелось бы особенно подчеркнуть важность крепких компонентов, отвечающих за миростроительство, управление и права человека.
The risks of issuing the policy without sufficient capacity and capability for compliant implementation include possible damage to the Organization's credibility and the failure to capitalize on the potential synergies between the access policy and related reform measures, such as knowledge-sharing, governance and accountability. Без создания достаточного потенциала и возможностей для надлежащей реализации стратегии существует риск подорвать доверие к Организации и не получить синергического эффекта от расширения доступа и принятия мер по реформированию таких смежных областей, как обмен знаниями, управление и подотчетность.
In their view, the report could have benefited from a discussion of how the basic concepts of risk, controls and governance that underpin current professional standards for oversight work might apply to the United Nations system. По их мнению, доклад мог бы выиграть, если в нем были бы обсуждены вопросы о возможном применении в отношении системы Организации Объединенных Наций таких базовых понятий, как риск, механизмы контроля и управление, которые лежат в основе существующих профессиональных стандартов для надзорной деятельности.
The report of the Secretary-General and today's briefing forcefully describe the nature of the challenges in the areas of security, governance, electoral preparation, socio-economic development, regional cooperation, human rights protection, gender equality, humanitarian assistance and counter-narcotics. В докладе Генерального секретаря и в ходе сегодняшнего брифинга ярко представлен характер проблем в таких областях и вопросах, как безопасность, управление, подготовка к выборам, социально-экономическое развитие, региональное сотрудничество, защита прав человека, гендерное равенство, гуманитарная помощь и борьба с наркотиками.
We see security, governance, development and reconciliation of the various factions in Afghanistan as the four key areas of focus for the Afghan Government, acting with the support of the international community. Мы рассматриваем безопасность, управление, развитие и примирение различных группировок в Афганистане в качестве четырех ключевых, приоритетных задач афганского правительства, действующего при поддержке международного сообщества.
The programme will work in three overall and inter-related thematic areas: (a) the rule of law and security; (b) governance, public administration and civil society; and (c) poverty reduction. Эта программа будет осуществляться в трех общих и взаимосвязанных тематических областях: а) верховенство права и безопасность; Ь) управление, государственная администрация и гражданское общество; и с) сокращение масштабов нищеты.
It states that more than three-quarters of the investors are ready to pay a higher price for good corporate governance, citing premiums of 12% to more than 30%. В нем говорится, что более трех четвертей инвесторов готовы платить за надлежащее корпоративное управление более высокую цену, и приводятся примеры выплачиваемых премий, размер которых колеблется от 12% до более чем 30%.
It is within the above framework that the Working Party on Industry and Enterprise Development decided at its fifth session in February 2004, that a new programme element "corporate governance" should be included in its programme of work. Именно с учетом вышесказанного Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства на своей пятой сессии в феврале 2004 года постановила включить в свою программу работы новый программный элемент - "корпоративное управление".