Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
In 2003, the UNU peace and governance programme focused its research and policy analysis activities in four thematic areas: В 2003 году исследовательская работа и деятельность по анализу политики в рамках программы УООН «Мир и управление» проводилась по четырем тематическим направлениям:
The Government of Ecuador supports these activities, which are embodied in three key areas: poverty reduction, political governance and transparency, and sustainable development through equitable access to natural resources. Правительство Эквадора поддерживает такого рода деятельность, которая включает три ключевые области: сокращение нищеты, политическое управление и транспарентность, а также устойчивое развитие путем обеспечения равного доступа к природным ресурсам.
As a follow-up to the meeting, FAO has initiated a study to explore ways to increase the contribution of corporate entities to governance in the sector. В рамках последующей деятельности по итогам этого совещания ФАО приступила к проведению исследования по вопросу о путях обеспечения более активного вовлечения корпоративных субъектов в управление сектором.
Although there were many reasons for the escalation in human rights violations (such as the slowing international economy and inadequate governance), armed conflicts and foreign occupations were the principal causes of that escalation. Несмотря на то, что в основе резкого увеличения числа нарушений прав человека лежит много причин (в частности, замедление темпов экономического развития в мире или неэффективное управление), основными причинами этого являются вооруженные конфликты и оккупация, осуществляемая иностранными державами.
We appreciate that that involves joint activities in the areas of governance, security sector reform, electoral assistance, youth unemployment and the control and circulation of small arms and light weapons. Мы считаем, что это предполагает осуществление совместной деятельности в таких областях, как управление, реформа сектора безопасности, помощь при проведении выборов, уменьшение безработицы среди молодежи и контроль за распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
By forming the New Partnership for Africa's Development, Africans have committed themselves to promoting good political and economic governance - a prerequisite for sustainable development. Учредив Новое партнерство в интересах развития Африки, африканцы взяли на себя обязательство развивать благое политическое и экономическое управление, что является предпосылкой устойчивого развития.
In that partnership, Africa's development partners should provide resolute and comprehensive support to NEPAD as a whole, rather than selective and targeted focus in some areas - for instance on the Peer Review Mechanism, peacekeeping or governance. В этом партнерстве африканские партнеры по развитию должны предоставлять решительную и всеобъемлющую помощь НЕПАД в целом, а не избирательно, фокусируясь на отдельных областях (секторах), - как, например, механизм коллегиального обзора, поддержание мира или управление.
Better governance can be supported through the EPRs, strengthening environmental monitoring, promoting the implementation of legal instruments, and capacity-building through advisory and technical assistance. Более совершенное управление может быть обеспечено путем ОРЭД, усиления мониторинга окружающей среды, содействия применению правовых документов и наращивания потенциала на основе оказания консультативного и технического содействия.
In 2002-2004, the international project "On ethnic structure, inequality and governance of the public sector" is being implemented by 26 countries; the coordinator is the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD). В 2002-2004 годах 26 странами осуществляется международный проект "Этническая структура, неравенство и управление государственным сектором", в роли координатора которого выступает Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД).
UNDP, for its part, focused the majority of its expenditure in the UNDP practice areas of governance, poverty alleviation and the environment. Со своей стороны, ПРООН направляет бόльшую часть своих ресурсов на цели практической деятельности ПРООН в таких областях, как управление, борьба с бедностью и охрана окружающей среды.
The Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.) included corporate governance in its programme of work to promote a new and more comprehensive approach to this issue. Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.) включила в свою программу работы тему "Корпоративное управление и поощрение нового и всеобъемлющего подхода к этому вопросу".
Conceptually, engaged governance is defined as an approach that enables the expression and coordination of political, administrative and civic interests for the achievement of policy coherence, social justice and sustainable human development. В концептуальном плане заинтересованное управление определяется как подход, который позволяет выражать и координировать интересы политических, управленческих и гражданских структур в целях обеспечения согласованности политики, социальной справедливости и устойчивого развития людских ресурсов.
Celebrating the fifteenth anniversary of its foundation, IJO organized a meeting on 13 December, with a lecture on the theme "Globalization, governance and the rule of law". 13 декабря в ознаменование пятнадцатой годовщины своего создания МОЮ провела совещание, а также лекцию по теме «Глобализация, управление и верховенство права».
achieve the MDGs and implement the BPOA and the OECS Development Charter mandates through strengthened national participatory governance and dialogue processes; а) достижения ЦРДТ и осуществления мандатов Барбадосской программы действий и Хартии развития ОВКГ на основе укрепления национальных процессов, предусматривающих управление и диалог с участием населения;
As middle-income countries, the member States of the Rio Group wished to reaffirm the need for deeper international cooperation at all levels in order to sustain their efforts in the areas of structural adjustment, market access and governance. Будучи странами со средним уровнем дохода, государства - члены Группы Рио желают вновь заявить о необходимости углубления международного сотрудничества на всех уровнях в интересах поддержания их усилий в таких областях, как структурная перестройка, обеспечение доступа к рынкам и государственное управление.
The representative pointed out that, despite efforts undertaken thus far by the Government, many obstacles remained, in particular the low representation of women in governance structures, which limited their contribution to shaping and managing the democratic development of the country. Представитель указала, что, несмотря на предпринятые до настоящего времени правительством усилия, сохраняются многие препятствия, в том числе в виде низкой представленности женщин в структурах государственной власти, что ограничивало их вклад в формирование процесса демократического развития страны и управление им.
In tandem, we are striving to foster political stability, accountable and transparent governance under the rule of law, because we believe it is the right thing to do. Наряду с этим мы пытаемся укрепить политическую стабильность, подотчетное и транспарентное государственное управление в условиях верховенства права, поскольку считаем это правильным.
On the one hand, we hope to use the dialogue to encourage African nations to tackle the indigenous causes of conflict in Africa, such as political, economic and social exclusion, poor governance, corruption, and so on. С одной стороны, мы надеемся использовать этот диалог для поощрения африканских государств к устранению таких коренных причин конфликтов в Африке, как политическая, экономическая и социальная изолированность, слабое государственного управление, коррупция и так далее.
Three major themes: peace and security; human rights, democracy and governance; and development and protection of the environment were selected as the main focus of the system-wide review. В качестве главного объекта общесистемного обзора были отобраны три основные темы: мир и безопасность; права человека, демократия и государственное управление; и освоение и охрана ресурсов окружающей среды.
The enabling environment is generally defined as the policy, legal and regulatory framework governing public management; accountability structures; broader relationship within the governance system; as well as resource flows. Под благоприятными условиями имеется в виду, как правило, наличие директивной и нормативно-правовой базы, регулирующей государственное управление; механизмов отчетности; более широких взаимоотношений в рамках системы правления; а также свободное перемещение ресурсов.
Another code, the Principles of the International Chamber of Commerce, discussed how existing legislation, regulations and guidelines formed the starting point for any attempt to improve the governance of their field. Еще один кодекс - Принципы Международной торговой палаты - разбирает вопрос о том, каким образом законодательство, регламентации и директивы представляют собой отправной пункт для всякой попытки улучшить управление их сферой.
The Working Party decided that the new programme element "corporate governance" should be included in its programme of work and asked the secretariat to modify the latter accordingly. Рабочая группа постановила включить в свою программу работы новый программный элемент "Корпоративное управление" и обратилась к секретариату с просьбой внести в программу соответствующие изменения.
In short, good corporate governance, however defined, should support the corporate institution as the engine of economic growth and for economic and social development. Если говорить коротко, то надлежащее корпоративное управление, какое бы определение ни давали этому термину, должно быть основой деятельности корпоративной структуры как двигателя экономического роста и социально-экономического развития.
Thus, corporate governance is objectively a complex issue differently perceived by key actors in the financial market such as: investors, corporate management, governments, regulators, financial intermediaries and insurance companies. Таким образом, корпоративное управление является объективно сложной проблемой, которую основные субъекты финансового рынка, например инвесторы, менеджеры корпораций, правительства, органы нормативного регулирования, финансовые посредники и страховые компании, воспринимают по-разному.
We believe that we have reached the point where meeting public expectations for good global governance can no longer be deferred to some undetermined point in the future. Мы верим, что мы достигли той точки, когда реализация чаяний народов на эффективное глобальное управление не должна более откладываться на какой-то неопределенный момент в будущем.