| However, improvements in global governance would not be achieved by any kind of global government or global institution. | Однако улучшить глобальное управление с помощью некоего всемирного правительства или глобального института невозможно. | 
| The failure of the National Transitional Government of Liberia to improve economic governance is most disappointing. | Серьезное разочарование вызывает тот факт, что Национальное переходное правительство Либерии так и не смогло улучшить управление экономикой. | 
| No sustainable security, responsible governance or full development can be built on the bases of abuse and intolerance. | Невозможно добиться таких целей, как прочная безопасность, ответственное управление или всестороннее развитие, на основе злоупотреблений и нетерпимости. | 
| First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature. | Во-первых, укрепление демократии ставит трудную задачу, требующую, чтобы управление более чутко реагировало. | 
| In other words, we require good global governance to tackle a problem that is a world concern. | Иными словами, нам требуется благое глобальное управление для решения проблемы, которая вызывает озабоченность во всем мире. | 
| Furthermore, it considers corporate governance as one of the most important issues in today's business world. | Кроме того, он считает корпоративное управление одной из наиболее важных проблем сегодняшнего делового мира. | 
| Corporate governance has become a global issue with potential impact on trends in financial markets, economic growth and employment. | Корпоративное управление превратилось в поистине глобальную проблему, которая может влиять на тенденции на финансовых рынках, экономический рост и занятость. | 
| Good political and economic governance is key for sustainable and equitable development. | Благое политическое и экономическое управление является ключом к устойчивому и справедливому развитию. | 
| Domestic governance and transparency played a central role, as corruption could reduce a country's growth rate. | Центральную роль здесь играют внутреннее управление и прозрачность, поскольку коррупция может привести к снижению темпов роста страны. | 
| Good corporate governance has costs, and these costs appear to be rising. | Эффективное корпоративное управление сопряжено с расходами, и эти расходы, как представляется, возрастают. | 
| One delegate commented that corporate governance was a culture of norms, not simply the application of rules. | По замечанию одного из делегатов, корпоративное управление представляет собой культуру норм, а не просто практику применения правил. | 
| It must include a commitment on changes to make international financial and economic governance more equitable and more supportive of development goals. | На этом саммите должно быть также принято обязательство об изменениях, направленных на то, чтобы международное финансовое и экономическое управление стало более справедливым при уделении более серьезного внимания достижению целей в области развития. | 
| Democratic, transparent and accountable governance is indispensable in achieving social development. | Демократическое, транспарентное и подотчетное управление - это неотъемлемые условия достижения социального развития. | 
| The audits have brought to light shortcomings in such areas as accounting, corporate governance and human resources. | В ходе проверок были выявлены недостатки в таких областях, как бухгалтерский учет, корпоративное управление и людские ресурсы. | 
| In some cases, democracy and governance were treated as inconsistent, with the argument that major increases in social demands were overloading democracies. | В некоторых случаях демократия и управление считались несовместимыми на том основании, что значительный рост социальных требований "перегружает" демократию. | 
| Ethnic structure, inequality and governance of the public sector | Этническая структура государственного сектора, проявления в нем неравенства и управление им | 
| Enterprise-wide risk management is a structured and coordinated entity-wide governance approach to identify, quantify, respond to and monitor the consequences of potential events. | Общеорганизационное управление ресурсами - это структурированный и согласованный общеорганизационный подход к вопросам управления, предусматривающий выявление и количественную оценку возможных событий, реагирование на них и контроль за их развитием. | 
| By improving public governance in investment promotion, Governments can address these problems. | Правительства могут решать эти проблемы, улучшая управление деятельностью в области поощрения инвестиций. | 
| Figure 1 provides a brief description on how these four elements affect governance in investment promotion. | В таблице 1 приводится краткая информация о том, как эти четыре элемента влияют на управление деятельностью в области поощрения инвестиций. | 
| It found that key drivers are governance, skills, technological effort, technology transfer and infrastructure. | Было установлено, что ключевыми движущими факторами являются рациональное управление, квалифицированные кадры, технологическое развитие, передача технологий и инфраструктура. | 
| Aligning ICT strategies across the United Nations system is a significant endeavour that will also require major additional resources and governance. | Согласование стратегий ИКТ в системе Организации Объединенных Наций является важным мероприятием, для которого также потребуются серьезные дополнительные ресурсы и управление. | 
| The internal audit reports are a significant tool for making improvements in, among other areas, accountability and governance. | Доклады внутренних ревизоров являются важным инструментом улучшения положения дел в других областях, таких, в частности, как обеспечение подотчетности и управление. | 
| Their aim is to improve sector governance, strategy formulation and implementation by providing access to adequate benchmarks, best practices and statistical information. | Эти системы призваны улучшить управление сектором, а также разработку и реализацию стратегии за счет обеспечения доступа к необходимым контрольным показателям, передовой практике и статистической информации. | 
| The scale and proliferation of these activities undermine development, the rule of law and effective governance. | Масштабы и распространение этой деятельности подрывают развитие, правозаконность и эффективное управление. | 
| There is also a need to make global economic governance more open, transparent and representative of the emerging realities. | Необходимо также добиться того, чтобы управление мировой экономикой было открытым и транспарентным и чтобы оно отражало изменяющиеся условия. |