However, improvements in global governance would not be achieved by any kind of global government or global institution. |
Однако улучшить глобальное управление с помощью некоего всемирного правительства или глобального института невозможно. |
The failure of the National Transitional Government of Liberia to improve economic governance is most disappointing. |
Серьезное разочарование вызывает тот факт, что Национальное переходное правительство Либерии так и не смогло улучшить управление экономикой. |
No sustainable security, responsible governance or full development can be built on the bases of abuse and intolerance. |
Невозможно добиться таких целей, как прочная безопасность, ответственное управление или всестороннее развитие, на основе злоупотреблений и нетерпимости. |
First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature. |
Во-первых, укрепление демократии ставит трудную задачу, требующую, чтобы управление более чутко реагировало. |
In other words, we require good global governance to tackle a problem that is a world concern. |
Иными словами, нам требуется благое глобальное управление для решения проблемы, которая вызывает озабоченность во всем мире. |
Furthermore, it considers corporate governance as one of the most important issues in today's business world. |
Кроме того, он считает корпоративное управление одной из наиболее важных проблем сегодняшнего делового мира. |
Corporate governance has become a global issue with potential impact on trends in financial markets, economic growth and employment. |
Корпоративное управление превратилось в поистине глобальную проблему, которая может влиять на тенденции на финансовых рынках, экономический рост и занятость. |
Good political and economic governance is key for sustainable and equitable development. |
Благое политическое и экономическое управление является ключом к устойчивому и справедливому развитию. |
Domestic governance and transparency played a central role, as corruption could reduce a country's growth rate. |
Центральную роль здесь играют внутреннее управление и прозрачность, поскольку коррупция может привести к снижению темпов роста страны. |
Good corporate governance has costs, and these costs appear to be rising. |
Эффективное корпоративное управление сопряжено с расходами, и эти расходы, как представляется, возрастают. |
One delegate commented that corporate governance was a culture of norms, not simply the application of rules. |
По замечанию одного из делегатов, корпоративное управление представляет собой культуру норм, а не просто практику применения правил. |
It must include a commitment on changes to make international financial and economic governance more equitable and more supportive of development goals. |
На этом саммите должно быть также принято обязательство об изменениях, направленных на то, чтобы международное финансовое и экономическое управление стало более справедливым при уделении более серьезного внимания достижению целей в области развития. |
Democratic, transparent and accountable governance is indispensable in achieving social development. |
Демократическое, транспарентное и подотчетное управление - это неотъемлемые условия достижения социального развития. |
The audits have brought to light shortcomings in such areas as accounting, corporate governance and human resources. |
В ходе проверок были выявлены недостатки в таких областях, как бухгалтерский учет, корпоративное управление и людские ресурсы. |
In some cases, democracy and governance were treated as inconsistent, with the argument that major increases in social demands were overloading democracies. |
В некоторых случаях демократия и управление считались несовместимыми на том основании, что значительный рост социальных требований "перегружает" демократию. |
Ethnic structure, inequality and governance of the public sector |
Этническая структура государственного сектора, проявления в нем неравенства и управление им |
Enterprise-wide risk management is a structured and coordinated entity-wide governance approach to identify, quantify, respond to and monitor the consequences of potential events. |
Общеорганизационное управление ресурсами - это структурированный и согласованный общеорганизационный подход к вопросам управления, предусматривающий выявление и количественную оценку возможных событий, реагирование на них и контроль за их развитием. |
By improving public governance in investment promotion, Governments can address these problems. |
Правительства могут решать эти проблемы, улучшая управление деятельностью в области поощрения инвестиций. |
Figure 1 provides a brief description on how these four elements affect governance in investment promotion. |
В таблице 1 приводится краткая информация о том, как эти четыре элемента влияют на управление деятельностью в области поощрения инвестиций. |
It found that key drivers are governance, skills, technological effort, technology transfer and infrastructure. |
Было установлено, что ключевыми движущими факторами являются рациональное управление, квалифицированные кадры, технологическое развитие, передача технологий и инфраструктура. |
Aligning ICT strategies across the United Nations system is a significant endeavour that will also require major additional resources and governance. |
Согласование стратегий ИКТ в системе Организации Объединенных Наций является важным мероприятием, для которого также потребуются серьезные дополнительные ресурсы и управление. |
The internal audit reports are a significant tool for making improvements in, among other areas, accountability and governance. |
Доклады внутренних ревизоров являются важным инструментом улучшения положения дел в других областях, таких, в частности, как обеспечение подотчетности и управление. |
Their aim is to improve sector governance, strategy formulation and implementation by providing access to adequate benchmarks, best practices and statistical information. |
Эти системы призваны улучшить управление сектором, а также разработку и реализацию стратегии за счет обеспечения доступа к необходимым контрольным показателям, передовой практике и статистической информации. |
The scale and proliferation of these activities undermine development, the rule of law and effective governance. |
Масштабы и распространение этой деятельности подрывают развитие, правозаконность и эффективное управление. |
There is also a need to make global economic governance more open, transparent and representative of the emerging realities. |
Необходимо также добиться того, чтобы управление мировой экономикой было открытым и транспарентным и чтобы оно отражало изменяющиеся условия. |