| They asserted that democratic and participatory governance based on the will of the people would best assure the preservation of that freedom. | Они подтвердили, что демократическое управление на основе участия с опорой на волеизъявление народа - это лучшая гарантия сохранения такой свободы. |
| Inadequate skills, outdated technology, poor infrastructure and poor governance constrain social as well as industrial development. | Недостаточные профессиональные навыки, устаревшая технология, неудовлетворительная инфраструктура и управление сдерживают социальное и промышленное развитие. |
| Humanitarian intervention, however compelling the circumstances, must never be used as a guise for unwarranted interference in internal State governance. | Гуманитарная интервенция, какими бы ни были обстоятельства, никогда не должна использоваться в качестве предлога для незаконного вмешательства во внутреннее государственное управление. |
| Good and strong governance was also a key factor. | Надлежащее и сильное управление также является ключевым фактором. |
| Global financial governance: revitalizing international monetary cooperation | Глобальное финансовое управление: оживление международного сотрудничества в валютно-финансовой сфере |
| Weak institutions and poor governance are serious constraints on development. | Слабые институты и неэффективное управление серьезно сдерживают развитие. |
| However, governance and security have taken prominence. | Однако управление и безопасность занимают главенствующее место. |
| Thus, transparent and sound governance at the national level goes a long way towards ensuring policy coherence. | Таким образом, транспарентное и разумное управление на национальном уровне играет немаловажную роль в обеспечении согласованного проведения политики. |
| The 2004-2008 UNDAF noted four priority areas of cooperation - participatory governance, poverty alleviation, health, and education. | В 2004-2008 годах РПООНПР определило четыре приоритетные области сотрудничества: государственное управление на принципах участия, сокращение масштабов нищеты, охрана здоровья и образование200. |
| That task force is addressing cross-cutting issues such as human rights, governance, drugs and crime. | Целевая группа занимается взаимосвязанными вопросами, такими как права человека, государственное управление, наркотики и преступность. |
| Domestic red-tape and bad governance is costly and corrosive. | Государственная бюрократия и неэффективное управление дорогостоящи и губительны. |
| Grant assistance from UNDP would follow two streams: governance, and sustainable development. | ПРООН будет предоставлять субсидии в двух областях: управление и устойчивое развитие. |
| Only responsible and accountable governance can bring about necessary changes and progress for all. | Лишь ответственное и подотчетное управление может обеспечить необходимые изменения и прогресс для всех. |
| As indicated earlier, global economic governance as one response can not be equated with global government. | Как указывалось выше, глобальное экономическое управление как одну из мер реагирования нельзя приравнивать к глобальному правительству. |
| The United Nations should provide governance of the global economy through a mechanism that could ensure implementation and equity in development. | Организации Объединенных Наций следует взять на себя управление мировой экономикой с помощью механизма, который мог бы обеспечивать выполнение решений и соблюдение принципа равенства в процессе развития. |
| Both working groups focused on three main issues, namely partnership/programme management, accountability and governance, from both perspectives. | Обе рабочие группы занимались изучением с обоих точек зрения трех основных вопросов, а именно партнерство/программное обеспечение, отчетность и управление. |
| Effective sustainable development governance also requires a system for monitoring progress in achieving stated targets and goals. | Эффективное управление в области устойчивого развития нуждается также в системе мониторинга прогресса в достижении поставленных задач и целей. |
| Socio-economic governance favours social inclusion, and is organized through area-based initiatives in distressed urban areas. | Социально-экономическое управление благоприятствует социальной интеграции и организуется за счет местных инициатив в неблагополучных городских районах. |
| Institutional investors rank corporate governance and climate change as the two most important issues to be addressed by business. | Институциональные инвесторы рассматривают корпоративное управление и изменение климата в качестве двух наиболее важных вопросов, которые следует решать частному сектору. |
| In order to ensure the broad participation of youth, governance should be made attractive to young people. | В целях обеспечения широкого участия молодежи в общественной жизни управление должно стать привлекательным для молодых людей. |
| Indeed, genuinely owned and improved policies and governance are the requirements for development. | Более того, действительно ответственные и усовершенствованные стратегии и управление являются требованиями для обеспечения развития. |
| Clearly, governance constitutes an important component of our poverty reduction strategy. | Управление, очевидно, составляет важный компонент нашей стратегии в области сокращения масштабов нищеты. |
| It is also increasingly apparent that domestic financial fragility and unsound corporate governance are not confined to the developing countries and economies in transition. | Кроме того, все очевиднее становится тот факт, что уязвимость национальной финансовой системы и нерациональное корпоративное управление присущи не только развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
| Indeed, human rights violations and poor governance often serve as the trigger for crises. | Действительно, нарушения прав человека и плохое управление зачастую приводят к кризисам. |
| Technical cooperation played an increasingly important role in the areas of governance and human rights. | Техническое сотрудничество играет все более важную роль в таких областях, как государственное управление и права человека. |