| States emphasized that participatory governance demanded vigilance and adaptability. | Государства подчеркивали, что управление на основе широкого участия требует проявления бдительности и гибкости. | 
| Good and inclusive governance and political will are paramount. | Исключительно важную роль в этой области играют эффективное и всеохватное управление и политическая воля. | 
| Some say that global trends point towards a more fragmented structure of global governance. | Кто-то говорит о том, что глобальные тенденции указывают на то, что глобальное управление становится более фрагментарным. | 
| Evidence showed that aid worked best where policies and governance were good. | Как показывает опыт, оказание помощи приносит наилучшие результаты там, где политика и управление находятся на достаточно высоком уровне. | 
| Hence, economic management and governance are vital to the task. | Следовательно, чрезвычайно важное значение для решения этой задачи имеют организация экономической деятельности и управление. | 
| The sectors of involvement include governance and manufacturing, among others. | В числе секторов, в которые привлекаются квалифицированные кадры, можно упомянуть управление и обрабатывающий сектор. | 
| It includes security, governance, development and counter-narcotics. | В нем идет речь о таких проблемах, как безопасность, управление, развитие и борьба с наркотиками. | 
| Another key area of concentration is global governance. | Еще одной ключевой областью, которой уделяется первоочередное внимание, является глобальное управление. | 
| Social governance and strengthening social capital implies human resources links with development and training. | Социальное управление и укрепление социального потенциала предполагает связь - с точки зрения задействованных сотрудников - с деятельностью в области развития и подготовки кадров. | 
| Cross-cutting themes such as HIV/AIDS, gender and governance should also receive greater attention. | Необходимо также отнестись с большим вниманием к таким всеобъемлющим темам, как ВИЧ/СПИД, равенство мужчин и женщин и управление. | 
| In contrast, poor governance and slow economic development appear to be mutually reinforcing. | Напротив, ненадлежащее управление и замедленное экономическое развитие, как представляется, оказывают друг на друга взаимоусиливающее влияние. | 
| The Monterrey Consensus urges special efforts in such priority areas as corporate governance and accounting standards. | ЗЗ. Как отмечается в Монтеррейском консенсусе, особые усилия требуются в таких приоритетных областях, как корпоративное управление и стандарты бухгалтерского учета. | 
| The representative stressed that good development governance would be vital for success. | Оратор подчеркнул, что эффективное управление в области развития будет иметь жизненно важное значение для достижения успеха. | 
| Professional ethics and governance are emphasized as examples in many developing economies. | Во многих развивающихся странах в качестве примера используется основной акцент в работе на профессиональную этику и управление. | 
| Successful governance requires that rules evolve. | Успешное управление не может осуществляться на основе неизменных правил. | 
| Many of those innovations centre on participatory governance and the engagement of citizens. | Центральное место во многих из этих нововведений занимают основанное на широком участии управление и вовлечение граждан. | 
| They include: e-government, globalization and governance. | К их числу относятся: электронное правительство, глобализация и управление. | 
| Global governance and sound regulatory frameworks were therefore important. | Вследствие этого важное значение приобретают глобальное управление и эффективные регулирующие структуры. | 
| It explores the extent to which governance and priority-setting of non-health sectors are supporting global health, including identifying new opportunities. | В нем анализируется то, в какой степени управление и установление приоритетов в секторах, не связанных со здравоохранением, поддерживают здоровье населения мира, в том числе посредством выявления новых возможностей. | 
| Global economic governance should also incorporate mechanisms for anticipating and reacting to economic and social risks, including those associated with natural hazards. | Глобальное экономическое управление должно также предусматривать механизмы прогнозирования экономических и социальных рисков и реагирования на такие риски, включая риски, связанные со стихийными бедствиями. | 
| The Administration and those responsible for governance rapidly resolve the untenable situation arising from the associated costs | Администрации и сотрудникам, ответственным за управление, надлежит оперативно исправить неприемлемую ситуацию, сложившуюся в связи с сопутствующими расходами. | 
| Focus: governance and global institutions: global governance encompasses multiple layers of international decision-making, from governments to international organizations. | Центр внимания: Управление и глобальные учреждения: Глобальное управление охватывает многочисленные пласты международного процесса принятия решений - от правительств до международных организаций. | 
| Good global economic governance is as important as good national governance for economic efficiency. | Благое глобальное экономическое управление столь же важно для экономической эффективности, как благое национальное управление. | 
| In this sense, good corporate governance and good public governance are complementary. | В этом смысле надлежащее корпоративное управление и надлежащее государственное управление дополняют друг друга. | 
| Finally, we need not only good national governance but also good global governance. | Наконец, нам нужно не только благое национальное управление, но также благое глобальное управление. |