Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The Board had noted that UNDP was considering the introduction of a standard fund management approach with uniform management structures and processes for all programme funds, including trust funds, insofar as their governance and structure allowed. Комиссия отметила, что ПРООН рассматривает возможность внедрения стандартного подхода к управлению фондами, предусматривающего единообразное управление, структуры и процессы для всех фондов по программам, включая целевые фонды, в той степени, в какой это позволяют их системы управления и структуры.
(o) To promote human settlements management and community-based development, in particular aiming at achieving transparent, representative and accountable governance through institutional development, capacity-building and partnership. о) поощрять рациональное управление на уровне населенных пунктов и общин, в частности в целях формирования транспарентной, представительной и ответственной системы правления через институциональное развитие, укрепление потенциала и партнерство.
The tasks identified by the Secretary-General included availability and management of water, sustainable food security, capacity- building for governance, social and human development and mobilization of external and internal financial resources for African development. Задачи, которые определил Генеральный секретарь, включали обеспечение доступа к воде и управление водными ресурсами, устойчивую продовольственную безопасность, создание управленческого потенциала, социальное и гуманитарное развитие и мобилизацию внешних и внутренних финансовых ресурсов для развития Африки.
The global programme will support efforts and partnerships addressing the MYFF service lines on strategies for sustainable development; water governance; access to sustainable energy services; sustainable land management, biodiversity conservation; and persistent organic pollutants. В рамках глобальной программы будут поддерживаться усилия и механизмы партнерства по таким направлениям деятельности по линии МРПФ, как поддержка стратегий устойчивого развития; управление водохозяйственной деятельностью; доступ к энергообеспечению, отвечающему требованиям устойчивого развития; устойчивое землепользование; сохранение биологического разнообразия; и стойкие органические загрязнители.
It will prepare a toolkit for policy makers that will assist in strengthening the rule of law whose benefits include, strengthened governance, increased transparency, and more effective legal and property institutions.. Она подготовит набор средств для разработчиков политики, который призван содействовать укреплению верховенства закона, к преимуществам которого, в частности, относятся более эффективное управление, более высокая степень прозрачности и более эффективные правовые институты и институты собственности.
(e) Democracy, transparent and accountable governance and the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, including the right to development ё) Демократия, транспарентное и подотчетное управление, а также поощрение и защита всех прав человека и основных свобод, в том числе права на развитие
A public sector that is either too weak or too large can lead to serious ethnic, religious, political and economic conflicts, undermining sound governance and efforts to promote human development. Как слишком слабый, так и слишком большой государственный сектор может стать причиной серьезных этнических, религиозных, политических и экономических конфликтов, подрывающих разумное управление и усилия, направленные на развитие человеческого потенциала.
This could include institutional and social patterns of a country, its legal systems, its political dynamics and centres of political power, its governance, the rule of law, its ethics and attention to human rights and other societal rules under which organizations functioned. Это могло охватывать институциональные и социальные структуры страны, ее правовые системы, ее политический динамизм и центры политической власти, ее управление, правопорядок, морально-этические нормы и внимание, уделяемое обеспечению прав человека и другим общественным нормам, в соответствии с которыми функционировали организации.
The areas covered for the selection of indicators are governance, information technology for development, education, health, population and gender, regional cooperation and integration, resource mobilization, water, food security, poverty and debt. Области, охваченные для выбора показателей, включают в себя управление, информационную технологию для целей развития, образование, здравоохранение, народонаселение и гендерные вопросы, региональное сотрудничество и интеграцию, мобилизацию ресурсов, водоснабжение, продовольственную безопасность, нищету и задолженность.
While the governance of the Global Compact will continue to be directed from the Global Compact Office, the initiative's participants will take over greater ownership through the many country networks that have been established. Управление Глобальным договором будет по-прежнему осуществляться Бюро по Глобальному договору, вместе с тем участникам инициативы будет предоставлена бóльшая самостоятельность в работе через многочисленные уже созданные страновые сети.
UNDP headquarters and country offices have produced or have commissioned publications that have helped position the organization's intellectual leadership in the key themes of poverty, environment, jobs, women, governance and peace-building. Штаб-квартира и страновые отделения ПРООН осуществляют подготовку или дают поручения на подготовку публикаций, которые помогают охарактеризовать интеллектуальное лидерство этой организации в таких основных областях деятельности, как борьба с нищетой, охрана окружающей среды, занятость, женщины, управление и укрепление мира.
He noted that global environmental improvement was the primary objective and that it was necessary to improve the governance, effectiveness and efficiency of UNEP and to enhance its decentralization, including by strengthening the autonomy of its regional offices and the participation of non-governmental organizations in its work. Он отметил, что основной задачей является улучшение качества окружающей среды на глобальном уровне и что необходимо совершенствовать управление, эффективность и действенность ЮНЕП, а также усилить децентрализацию, в том числе посредством повышения самостоятельности ее региональных бюро и участия неправительственных организаций в ее работе.
With the advent of democracy in the country, the country programme now emphasizes governance as an overriding consideration within the three original areas of concentration i.e., human development, development of rural and secondary sectors and support for development management. С установлением в стране демократического порядка центральное место в страновой программе заняло управление как важнейший элемент, охватывающий три первоначальные приоритетные области, а именно развитие людских ресурсов, развитие сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности и поддержку программ развития.
In that regard, there is certainly a need for a comprehensive approach to be put in place, encompassing security, governance, the rule of law, human rights and social and economic development. В связи с этим, безусловно, необходимо придерживаться комплексного подхода, охватывающего безопасность, управление, верховенство права, права человека и социально-экономическое развитие.
The world was a global village, and after Tokelau took responsibility for its own governance, the countries of the world would stand with it, above all New Zealand, which had met Tokelau's needs for a long time. Мир - это глобальная деревня, и после того, как Токелау возложит на себя ответственность за собственное управление, страны мира будут вместе с ней, прежде всего Новая Зеландия, которая удовлетворяет потребности Токелау в течение продолжительного времени.
The World Bank has long-standing experience in crucial aspects of rule of law assistance, such as legal and judicial reform, justice for the poor, and public administration and governance of rule of law institutions. Всемирный банк обладает давним опытом в том, что касается кардинальных аспектов содействия обеспечению верховенства права, таких как правовая и судебная реформа, правосудие для неимущих и государственная администрация и управление институтами верховенства права.
The manual would supplement general comment No. 15 by demonstrating the manner in which the right to water and human rights mechanisms could be used to influence governance in that field and how available resources could be used to expand basic access to clean water. Руководство дополнит Замечание общего порядка Nº 15, поскольку будет содержать пояснения о том, каким образом можно использовать право на воду и механизмы в области прав человека с целью оказания влияния на управление в этой сфере и использование имеющихся ресурсов для расширения доступа населения к чистой воде.
While noting that the Internet is largely self-governing, Malaysia believes that failure to establish rules framing Internet governance will result in the abuse and misuse of the Internet, which may have a far-reaching impact on the socio-economic sector. Отмечая, что Интернет в целом является саморегулирующимся, Малайзия полагает, что если не ввести нормы, определяющие управление Интернетом, то это приведет к злоупотреблению Интернетом, что может иметь далеко идущие последствия для социально-экономического сектора.
The United Nations Office of Project Services (UNOPS) is providing operational services for well over three hundred active projects and programmes related to democracy and governance, at an estimated annual budgetary volume in excess of US$ 100 million. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) обеспечивает оперативное обслуживание текущих проектов и программ в области демократии и управления, которых в настоящее время насчитывается более 300 и совокупный годовой бюджет которых, по оценкам, превышает 100 млн. долл. США.
The key themes of the SIA are water (under the Chairmanship of UNEP), food security (FAO), governance (UNDP), social and human development (UNESCO) and resource mobilisation (the World Bank). Ключевыми темами СИА являются: водоснабжение (эту работу возглавляет ЮНЕП), продовольственная безопасность (ФАО), государственное управление (ПРООН), социальное и гуманитарное развитие (ЮНЕСКО) и мобилизация ресурсов (Всемирный банк).
The third programme objective, economic management and administrative reform, has been recast as public management since the latter term not only selectively embraces the former two concepts but also encompasses intervention aimed at other aspects of governance, for example, equity and effectiveness. Третья программная цель - экономическое управление и административная реформа - была переименована в "государственное управление", поскольку такое определение не только предполагает сознательное объединение двух вышеуказанных понятий, но и охватывает меры, принимаемые по отношению к другим аспектам управления, например, справедливости и эффективности.
The preferable approach would involve equal, non-discriminatory access to services, participation in the monitoring and delivery of services, and empowerment of all age groups through effective contributions in the management and governance systems of service providers. Здесь следует стремиться к обеспечению равного доступа к услугам без какой-либо дискриминации, участию в мониторинге и оказании услуг, а также к расширению возможностей граждан всех возрастных групп благодаря действенному вкладу в управление и руководство системами поставщиков услуг.
As requested by the UNICEF Audit Committee - which now exclusively comprises audit experts external to UNICEF - the Office of Internal Audit will expand its advisory support to management to assist in the development of risk-aware procedures and refine governance structures. По просьбе Ревизионного комитета ЮНИСЕФ, в который теперь входят исключительно профессиональные ревизоры, не относящиеся к ЮНИСЕФ, Управление внутренней ревизии намеревается расширить масштабы своей консультативной поддержки руководства, с тем чтобы содействовать разработке процедур учета рисков и совершенствованию структур управления.
The plan focuses on a wide range of issues, including peace, security, democracy, governance, HIV/AIDS, gender, economic integration and trade, information communication technology and science and technology, among others. План включает в себя широкий спектр направлений, таких, как обеспечение мира, безопасности, демократии, государственное управление, ВИЧ/СПИД, гендерная проблематика, экономическая интеграция, торговля, информационные и коммуникационные технологии, научно-техничес-кие разработки и другие.
Moreover, when such discussion has taken place it has in the main focused on the external dimension, rather than on the integration of human rights policies into the operations, policies and procedures of governance and accountability of those institutions. Более того, когда такое обсуждение все же происходило, оно сосредоточивалось главным образом на внешнем измерении, а не на интеграции проблематики прав человека, в их деятельность, а также в политику и процедуры, определяющие управление этими институтами и их подотчетность.