| Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. | Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер. | 
| Better institutions and governance should be developed to restore trust and confidence in the market for financial and economic stability. | Необходимо совершенствовать институты и улучшать управление, с тем чтобы восстановить доверие к рынку и уверенность в нем в целях обеспечения финансовой и экономической стабильности. | 
| Vertically, governance of education involves all levels, from local to global. | В вертикальном плане управление системой образования включает все уровни - от местного до глобального. | 
| The international community has supported these efforts in areas such as capacity-building, demining, governance and law-and- order. | Международное сообщество поддерживает эти усилия в таких областях, как наращивание потенциала, разминирование, государственное управление и правопорядок. | 
| Domestic policies and governance played a crucial role in the mobilization of international resources. | Решающее значение в мобилизации международных ресурсов имеют внутренняя политика и государственное управление. | 
| An essential ingredient is that of governance. | Важнейшим фактором в этой связи является управление. | 
| The call for a dialogue among civilizations comes from those who want to meet this challenge aimed at governance through inclusion. | Призыв к диалогу между цивилизациями исходит от тех, кто хочет принять этот вызов, цель которого - управление посредством подключения всех. | 
| Corporate governance and restructuring, the role of strategic investors, minority shareholders, managers and other stakeholders. | Ь) корпоративное управление и реструктуризация, роль стратегических инвесторов, миноритарные акционеры, менеджеры и другие заинтересованные субъекты. | 
| Social peace, security and stability are, of course, a prerequisite for sustainable gains in areas of governance and economic development. | Социальный мир, безопасность и стабильность - это, разумеется, необходимые условия для достижения устойчивого прогресса в таких областях, как управление и экономическое развитие. | 
| That partnership must be nurtured so that, within a specified time period, the responsibility of governance will devolve to the Liberian people. | Это партнерство необходимо развивать, чтобы в оговоренные сроки ответственность за управление перешла к либерийскому народу. | 
| Effective governance is the foundation for sustainable development and poverty reduction and improved human well-being. | Эффективное управление - это основа устойчивого развития, сокращения масштабов нищеты и повышения благосостояния. | 
| A significant decrease is expected in the north where initiatives to promote licit livelihoods have succeeded and governance and law enforcement have been strengthened. | Значительное его снижение ожидается в северной части страны, где преуспевают инициативы по поощрению законных средств к существованию и где укрепляются управление и обеспечение правопорядка. | 
| In any case, opposition groups usually either carry out civil governance directly or appoint civilians to do so. | В любом случае оппозиционные группы обычно либо сами непосредственно осуществляют гражданское управление либо назначают для этих целей гражданских лиц133. | 
| Research and training subprogramme: Gender, governance and conflict prevention and resolution | Подпрограмма научных исследований и профессиональной подготовки: гендерная проблематика, управление и предотвращение и урегулирование конфликтов | 
| One expert said that corporate governance was very relevant to UNCTAD's work on improving financial stability and promoting investment in developing countries. | Один из экспертов заявил, что корпоративное управление представляется весьма актуальной темой для работы ЮНКТАД по вопросам повышения финансовой стабильности и стимулирования инвестиций в развивающихся странах. | 
| He valued the opinions of developed countries, but there had to be proper international governance. | Он ценит мнения развитых стран, однако необходимо обеспечить надлежащее международное управление. | 
| Even in countries with the requisite institutions, poor governance greatly limits the government's effectiveness. | Даже в тех странах, которые имеют необходимые учреждения, плохое управление значительно ограничивает эффективность функционирования правительства. | 
| Political obstacles include underdeveloped institutions, poor governance and too much intervention in the economy by the centralized Government. | К политическим барьерам относятся неэффективные учреждения, плохое управление и чрезмерно централизованное вмешательство правительства в экономику. | 
| At sub-national levels, governance is assumed by the local LGUs in each administrative area, i.e. province, city, municipality and barangay. | На местном уровне управление осуществляется ОМС в каждой административной единице: провинции, городе, муниципалитете и барангае. | 
| Participatory governance and citizens' engagement in policy development, service delivery and budgeting | Основанное на широком участии управление и вовлечение граждан в разработку политики, оказание услуг и составление бюджетов | 
| When those processes and institutions concern the public sector, the term public governance is used. | Когда эти процессы и учреждения относятся к государственному сектору, используется понятие «государственное управление». | 
| Development governance mainly pertains to planning, budgeting, monitoring and accountability of socio-economic development policies and programmes. | Управление в целях развития в основном относится к планированию, составлению бюджета, осуществлению контроля и обеспечению подотчетности в области политики и программ социально-экономического развития. | 
| The revised strategy now prepared for review identifies three pillars: the institutional framework, including information management and communication; governance and policy formulation; and programme operations. | В тексте пересмотренной стратегии, который в настоящее время подготавливается для рассмотрения, определяется три основных элемента: институциональные рамки, включая управление информацией и связь; руководство и разработка политики; и программные мероприятия. | 
| Issues such as governance, humanitarian assistance, and various aspects of peace-building and conflict prevention have acquired greater prominence. | Все большую значимость приобретают такие вопросы, как государственное управление, гуманитарная помощь и различные аспекты миростроительства и предотвращения конфликтов. | 
| For the purpose of the present note, governance entails processes and institutions that contribute to public decision-making. | Для целей настоящей записки понятие «управление» охватывает процессы и учреждения, которые содействуют принятию государственных решений. |