Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The research, capacity development and dissemination work of the University deal with a variety of issues, which as a whole fall under two generic themes, namely, peace and governance and environment and development and their interlinkages. Работа Университета над проведением исследований, развитием потенциала и распространением информации затрагивает широкий круг вопросов, которые распадаются в целом на две общих темы: мир и управление; окружающая среда и развитие и взаимосвязь между ними.
An ad hoc expert group meeting was organized in 2004 on the theme "Decentralized governance for effective and responsive service delivery: prerequisites, trends, approaches, policies and capacity-building strategies", during which critical issues related to decentralization and service delivery were discussed. В 2004 году было организовано совещание Специальной группы экспертов по теме «Децентрализованное управление в деле оказания эффективных и оперативных услуг: предпосылки, тенденции, подходы, политика и стратегии создания потенциала», в ходе которого обсуждались важнейшие вопросы, связанные с децентрализацией и оказанием услуг.
The Office of the High Representative will closely follow the formation of the City Council, the election of a mayor, and changes in administration to ensure that all groups in the community share in the governance of the Bosnia and Herzegovina capital. Управление Высокого представителя будет пристально следить за формированием городского совета, выборами мэра и изменениями в составе администрации с целью обеспечить, чтобы все группы в общине совместно участвовали в управлении столицей Боснии и Герцеговины.
Within the same framework, the Office of the Ombudsman of the Kingdom of Morocco has an active role in the public sector and in energizing the new concept of governance. В рамках той же деятельности активное участие в работе государственного сектора и в реализации новой концепции управления принимает Управление Уполномоченного по правам человека Королевства Марокко.
Organized crime has a heavy impact on the control and management of urban settlements, where, taking advantage of weak local government structures and governance mechanisms, it adversely affects public investments, resource management and the daily lives of city dwellers. Организованная преступность сильно влияет на процессы контроля и управления в городских населенных пунктах, где она, выгодно используя слабость местных структур власти и механизмов управления, оказывает негативное воздействие на государственные инвестиции, управление ресурсами и повседневную жизнь городских жителей.
The report includes 15 recommendations focused on such issues as geographic and gender representation among volunteers, partnerships with other organizations, governance, management and structure, programme and financial planning, programme monitoring and evaluation, as well as oversight. В доклад вошло 15 рекомендаций, посвященных таким вопросам, как географическое и гендерное представительство добровольцев, партнерства с другими организациями, управление, руководящие механизмы и структура, планирование программ и финансирования, мониторинг и оценка осуществления программ, а также надзор.
Effective governance rests on vigorous, uninhibited discussion of diverse views, and civil society can promote that diversity and spark critical, creative policy debate; (d) Civil society can contribute positively by increasing public transparency around global finance. Эффективное управление покоится на активном свободном обсуждении различных мнений, и гражданское общество может поощрять это разнообразие и стимулировать критические, носящие творческий характер обсуждения политических вопросов; d) гражданское общество может вносить позитивный вклад путем повышения степени подотчетности государства по вопросам глобальных финансов.
The renewed service modules are as follows: Industrial governance and statistics; Investment and technology promotion; Quality and productivity; Small business development; Agro-industries; В число новых модулей услуг входят: Промышленное управление и статистика; Содействие инвестированию и передаче технологий; Качество и производительность; Развитие мелких предприятий; Агропромышленность;
By virtue of the fact that the UNMIL mandate covers security, governance, relief and post-conflict recovery, the Special Representative of the Secretary-General and his Office have the lead role in all these sectors. В силу того, что мандат МООНЛ охватывает такие области деятельности, как обеспечение безопасности, управление, чрезвычайная помощь и постконфликтное восстановление, Специальный представитель Генерального секретаря и его канцелярия играют ведущую роль во всех этих видах деятельности.
Effective governance at the local level, with reliable fiscal, administrative and policy links to the central Government, will enable the population across Afghanistan to gain confidence that the Government can affect their lives positively. Эффективное управление на местном уровне на основе надежных и тесных финансовых, административных и политических связей с центральным правительством позволит восстановить веру населения на всей территории Афганистана в способность правительства изменить его жизнь в лучшую сторону.
The question, then, is this: Why should the governance of countries in Africa be in such crisis today when our people are supposedly better informed? Вопрос тогда заключается в следующем: «Почему управление в странах Африки должно переживать такие кризисы сейчас, когда наши народы предположительно лучше информированы, чем прежде?».
The Tokyo International Conference on African Development process focuses on development initiatives in Africa as well as on other priority areas, such as governance, human resource development, infectious diseases, agricultural development, education and regional cooperation. Токийская международная конференция, посвященная процессу развития в Африке, уделяет главное внимание инициативам по развитию Африки, а также другим приоритетным областям, таким, как управление, развитие людских ресурсов, инфекционные заболевания, сельскохозяйственное развитие, образование и региональное сотрудничество.
Chile has been an active participant in the international system because we believe that governance at the global level is the logical extension of the institutional order that each State has achieved and can demonstrate in this global forum. Чили остается активным участником системы международных отношений, поскольку мы считаем, что управление на глобальном уровне является логическим продолжением того институционального порядка, которого достигло и которое способно продемонстрировать в этом глобальном форуме каждое государство.
Whereas developed nations were urged to honour their commitment towards the allocation of 0.7 per cent of their GNP to official development assistance (ODA), developing nations were urged to improve governance. В то время как к развитым государствам был обращен настоятельный призыв о выполнении ими своих обязательств о выделении 0,7 процента своего ВВП на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР), к развивающимся государствам обратились с призывом усовершенствовать управление.
The second Global Forum, which was hosted by the Government of Brazil, took place in Brasilia in May 2000, focusing on the theme "Democratic State and governance in the twenty-first century". Второй Глобальный форум, организованный правительством Бразилии, проходил в г. Бразилиа в мае 2000 года и был посвящен теме «Демократическое государство и управление в XXI веке».
The existence of inefficient State-owned firms and poor governance aggravates the fiscal problem significantly, while the shortage of public resources has meant chronic underinvestment in physical infrastructure, especially communications, a critical necessity given the physical remoteness and vulnerability to natural disasters of the island economies. Существование неэффективных государственных фирм и неумелое управление значительно усугубляют финансовые проблемы, а нехватка государственных средств означает хроническое недофинансирование физической инфраструктуры, особенно коммуникаций, в которых эти страны остро нуждаются, учитывая физическую удаленность и подверженность островных стран стихийным бедствиям.
The fourth session, chaired by Mrs. Margaret Beckett, examined the linkages among these issues as well as their linkages with other cross-cutting issues, such as financing, production and consumption patterns, governance, poverty and information for decision-making. На четвертом заседании, проходившем под председательством г-жи Маргарет Бекетт, были рассмотрены связи между этими вопросами, связи с другими кросс-секторальными вопросами, такими, как финансирование, модели производства и потребления, управление, нищета и информация для принятия решений.
Major achievements of the programme between 2002 and 2004 across its three thematic areas, namely, security and the rule of law; governance; and poverty reduction, have included: К числу основных достижений программы в 2002 - 2004 годы в ее трех тематических областях (безопасность и верховенство права; управление; и сокращение масштабов нищеты) относились следующие:
At the same time, UNCDF benefits from the fact that it is fully integrated in the UNDP group in areas such as governance, programming arrangements, physical location and human resource management. В то же время преимущества ФКРООН заключаются в том, что он полностью интегрирован в группу ПРООН в таких областях, как управление, программные механизмы, физическое местоположение и управление людскими ресурсами.
Let us be honest and recognize that bad governance is at the root of many of the afflictions of the world's peoples and of the gross violations of human rights that are rampant in the contemporary world. Давайте честно признаем тот факт, что неэффективное управление лежит в основе многих бед, с которыми сталкиваются народы мира, и столь распространенных в современном мире грубых нарушений прав человека.
At the international level, Cuba noted a contradiction between the attempts of some countries to promote democratic and participatory governance in third countries and their membership in international organizations where there is no transparency or equal participation of all countries. На международном уровне Куба отметила противоречие между попытками некоторых государств развивать демократию и управление с широким участием в третьих странах и их членством в международных организациях, в которых отсутствует открытость и равенство в отношении участия других стран.
In addition, corporate governance is related to a large number of economic terms, issues and institutions, which are viewed by different economic and social agents from dissimilar positions and interests. Более того, корпоративное управление связано с большим числом экономических терминов, проблем и институтов, которые рассматриваются различными экономическими и социальными субъектами с разных позиций и исходя из разных интересов.
The Office presented its final internal report to the United Nations administration in October 2002, in which it issued a total of 29 recommendations, identifying weaknesses in areas relating to governance and strategies, investment management practices and procurement and contract administration. В октябре 2002 года Управление представило администрации Организации Объединенных Наций свой окончательный доклад для внутреннего пользования, в котором оно вынесло в общей сложности 29 рекомендаций, выявив недостатки в области общего управления и стратегий, в практике управления инвестициями и в деятельности по осуществлению закупок и размещению контрактов.
This governance must be characterized by transparency, participation, and respect for human rights, the rule of law, the code of ethics and rules of fair play; Это благое управление должно, в частности, характеризоваться транспарентностью, участием и уважением прав человека, господством права и нормами этики и справедливости;
Among other things, it is also necessary for the Umoja team to monitor the quality of all deliverables, and for the Umoja leadership and governance structures to ensure vigilant oversight and risk mitigation over the life cycle of the project. В частности, необходимо также, чтобы группа по проекту «Умоджа» обеспечивала гарантию качества всех результатов, а руководство проекта «Умоджа» и механизмы управления обеспечивали постоянный надзор и управление рисками на протяжении всего периода реализации этого проекта.