Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The IPU, as illustrated by the Secretary-General in his report, has participated in diverse areas such as peace and security, economic and social development, international law and human rights, democracy, governance and gender issues. МС, как отмечается в докладе Генерального секретаря, прилагает усилия в таких различных областях, как мир и безопасность, социально-экономическое развитие, международное право и права человека, демократия, управление и гендерные вопросы.
Within these broad thematic areas, the strategic plan for 2000 identified five areas that affect human security and development in which to group UNU work: peace; governance; development; science, technology and society; and environment. В рамках этих широких тематических направлений в стратегическом плане на 2000 год было обозначено пять затрагивающих вопросы безопасности и развития человека направлений, с учетом которых УООН организует свою работу: мир; управление; развитие; наука, технология и общество; и окружающая среда.
Ms. Banzon said that the key components of the Philippines' framework plan for women were the promotion of women's rights, women's economic development and gender-responsive governance. Г-жа Банзон отмечает, что ключевыми компонентами рамочного плана для женщин Филиппин являются поощрение прав женщин, экономическое развитие женщин и управление с учетом гендерных аспектов.
We call on the multilateral financial and development institutions to deepen their support to national efforts to improve the investment climate, upon request, in priority areas such as policy and regulatory frameworks, corporate governance, and competition policy. Мы призываем многосторонние финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, по просьбам соответствующих стран усиливать оказываемую ими поддержку национальным усилиям по улучшению инвестиционного климата в таких приоритетных областях, как директивные и нормативные рамки, корпоративное управление и антимонопольная политика.
A major challenge for Governments involves ensuring compliance with rules and norms guiding corporate governance being set more and more at the global level, in bodies where developing countries and countries with economies in transition have limited or no representation. Одна из крупных задач, стоящих перед правительствами, связана с обеспечением соблюдения правил и норм, регулирующих корпоративное управление, которые все чаще устанавливаются на глобальном уровне, органами, в которых развивающиеся страны и страны с переходной экономикой имеют лишь ограниченную представленность или не представлены вообще.
In the era of governance Russian Synodal Church was carried out on the basis of "Spiritual Regulation", in a way similar to the Charter, then spiritual regulations have replaced some definitions of the Local Council of 1917-1918. В синодальную эпоху управление Русской Церковью осуществлялось на основании «Духовного регламента», в некотором отношении сходного с Уставом; затем «Духовный регламент» заменили отдельные Определения Поместного Собора 1917-1918 годов.
This is an encouraging development, in that African countries themselves have imposed good political and economic governance as a critical precondition for achieving political stability and sustained economic growth in Africa. Такое развитие событий обнадеживает, поскольку в данном случае сами африканские страны определили, что рациональное управление в политической и экономической областях является жизненно важной предпосылкой достижения политической стабильности и устойчивого экономического роста в Африке.
The topics to be included in the Position are: eradicating poverty; trade and environment; promoting peace and governance; promoting synergy between multilateral agreements; incorporating land degradation and desertification issues; infrastructure and health and financing for development - including debt issues. Эта общая позиция будет охватывать следующие вопросы: искоренение нищеты; торговля и окружающая среда; укрепление мира и государственное управление; обеспечение взаимодополняемости многосторонних соглашений; учет проблем деградации почв и опустынивания; инфраструктура и здравоохранение; а также финансирование развития, включая проблемы задолженности.
In practice, governance and public administration, emergency response and coordination are very closely interconnected and mutually interdependent - so much so that the evaluation of individual elements would not be reasonable or fair, and would probably not lead to meaningful conclusions. На практике администрация и государственное управление, чрезвычайная помощь и координация весьма тесно взаимосвязаны и взаимозависимы настолько, что оценка отдельных элементов была бы неоправданной и некорректной и, видимо, не дала бы полезных результатов.
This requires the recognition of global interdependence in respect of production and demand, the environmental base that sustains the planet, cross-border migration, a global financial architecture that rewards good socio-economic management, and global governance that recognises partnership among all peoples. Это предполагает признание глобальной взаимозависимости в области производства и потребления, окружающей среды как основы жизни на Земле и трансграничной миграции, создание глобальной финансовой архитектуры, которая стимулировала бы разумное и компетентное управление социально-экономической сферой, и обеспечение глобального управления, основывающегося на партнерстве между всеми народами.
The governance of AMORC is overseen by the Supreme Grand Lodge (the Imperator, Grand Masters and Administrators), with local (geographic and/or language based) Grand Lodges throughout the world. Управление АМОРК контролируется Верховной Великой Ложей (Императором, Великими Магистами и Администраторами), с местными (географическими и/ или языковыми) Великими Ложами по всему миру.
Session 3: Governing For The Next Generation - the focus was on how to enhance governance in order to deliver services to citizens and to attract and prepare for increased domestic and foreign direct trade and investment. «Руководство следующего поколения» (англ. Governing For The Next Generation) - как повысить управление для того, чтобы эффективно предоставлять услуги гражданам для привлечения и подготовки к повышению внутренней и внешней прямой торговли и инвестиций.
These principles were created to demonstrate to home and recipient countries and the international financial markets that sovereign wealth funds had robust internal frameworks and governance practices and that their investments were made only on an economic and financial basis. Эти принципы были созданы чтобы продемонстрировать странам и международным финансовым рынкам, что суверенные фонды благосостояния имеют ясную внутреннюю структуру и управление и что их инвестиции осуществляются только с целью получения экономической выгоды.
Leaving aside credible questions about the capacity of the Afghan security forces, transferring security responsibility to the Afghan state does not address broader Afghan grievances about bad governance or the abuse of power - both key drivers of the conflict. Оставляя в стороне оправданные вопросы о способностях афганских сил безопасности, передача ответственности за безопасность афганскому государству не решает более широких проблем Афганистана, таких как плохое управление или злоупотребления властью - как ключевых факторов конфликта.
The centre would function as a training facility for officials from Latin America and the Caribbean in areas of particular importance to their capacity-building effort, such as governance, administrative reform, private sector development, public financial management, and programme management. Этот центр будет обеспечивать подготовку для должностных лиц из стран Латинской Америки и Карибского бассейна в областях, имеющих особое значение для их деятельности по укреплению потенциала, таких, как управление, административная реформа, развитие частного сектора, управление государственными финансами и руководство осуществлением программ.
Achievement of sustainable economic growth and poverty reduction are also influenced by issues of governance and efficient national institutions, as well as by such external economic factors as debt burden, terms of trade, trade restrictions and availability of technology and of international financial assistance. Кроме того, достижение устойчивого экономического роста и уменьшение масштабов нищеты зависят и от таких элементов, как управление и эффективные национальные институты, а также от таких внешних экономических факторов, как бремя задолженности, условия торговли, торговые ограничения, наличие технологии и международной финансовой помощи.
In the future, integrated operational activities for development, or at least their coordinated governance, might be a means for the United Nations to be really effective in development cooperation. В будущем интегрированная оперативная деятельность в целях развития или, по крайней мере, согласованное управление ими может стать одним из инструментов для обеспечения подлинной эффективности Организации Объединенных Наций в осуществлении сотрудничества в целях развития.
In the spirit of the Charter, world leaders should mobilize a global civic spirit of solidarity to extend the scope of and respect for international law and to strengthen global governance. В духе Устава мировые лидеры должны мобилизовать глобальный дух гражданской солидарности, с тем чтобы расширить применение и соблюдение норм международного права и укрепить глобальное управление.
The European Union appreciated the University's emphasis on the themes of peace and governance, the environment, science and technology and human and social development, and it had contributed substantially to the financing of University projects, especially in the field of information technologies. Европейский союз высоко оценивает тот факт, что Университет делает упор на таких темах, как мир и управление, окружающая среда, наука и техника и гуманитарное и социальное развитие, и Союз внес существенный вклад в финансирование проектов Университета, особенно проектов в области информационных технологий.
It also recognizes the following essential bases for social development: democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, responsible governance and the participation of civil society, as well as peace, freedom, stability and national and international security. В ней также признаются следующие важнейшие основы социального развития: демократия, уважение прав человека и основных свобод, ответственное управление и участие гражданского общества, а также мир, свобода, стабильность и национальная и международная безопасность.
Give people the chance and they will always vote for freedom, always prefer tolerance to prejudice, never willingly accept the suppression of human rights and governance by extremism. Дай людям шанс, и они всегда будут голосовать за свободу, всегда отдадут предпочтение терпимости, а не предрассудкам, они никогда добровольно не согласятся на подавление прав человека и не отдадут управление в руки экстремистов.
We are aware of the need to reorient our work and our priorities in those countries and of the importance of reinforcing issues such as governance, the proper functioning of institutions and the necessity of fiscal reform and redistribution of wealth. Мы сознаем необходимость переориентации нашей работы и наших приоритетов в этих странах и значение активизации усилий в таких делах, как управление, обеспечение надлежащего функционирования учреждений и проведение необходимой финансовой реформы и перераспределения богатств.
The result is that those sectors most crucial to stabilization in transitional circumstances, such as demobilization, reintegration and governance, are precisely those sectors for which it is often most difficult to generate adequate, predictable funds. В результате те области, которые имеют особо важное значение в деле достижения стабилизации в обстановке переходного периода, такие как демобилизация, реинтеграция и управление, оказываются именно теми областями, на которые часто бывает труднее всего собрать достаточные и предсказуемые средства.
The framework of cooperation focuses on the following areas: governance; electoral processes; mediation and good offices; security, including efforts to combat the proliferation of illicit small arms and light weapons and piracy and armed robbery at sea; and training and strengthening institutional capacity. Эта рамочная программа охватывает следующие области: государственное управление; избирательные процессы; посредничество и добрые услуги; безопасность, включая меры по борьбе с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и пиратством и вооруженным разбоем на море; и профессиональная подготовка и укрепление организационной базы.
For further cooperation, UNDP proposed that key areas for greater collaboration between UNDP and OAS could include governance, poverty, environment and trade. Что касается дальнейшего сотрудничества, то ПРООН предложила включить в число основных направлений расширения сотрудничества между ПРООН и ОАГ такие области, как управление, борьба с нищетой, охрана окружающей среды и торговля.