Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The United Nations is engaged in meeting urgent needs in areas such as security, public safety and governance. Организация Объединенных Наций занята удовлетворением насущных нужд в таких областях, как безопасность, общественный правопорядок и управление.
They are also the prime United Nations actors for local capacity-building in areas such as governance. Эти фонды и программы являются также основными каналами приложения Организации Объединенных Наций усилий в целях создания местного потенциала в таких областях, как управление.
In fact, some institutional investors have withdrawn from emerging markets where corporate governance is perceived to be weak. И действительно, некоторые институционные инвесторы ушли с формирующихся рынков, где корпоративное управление считается слабым.
Corporate governance must be developed, particularly through more detailed and more widely disseminated international accounting standards and competition law. Необходимо развивать корпоративное управление, особенно путем более тщательного и широкого распространения международных стандартов учета и норм, регулирующих конкуренцию.
The meeting also noted that governance needs to expanded to include the notion of economic, social and environmental security. Участники совещания также отметили необходимость расширения понятия «управление» и включения в него «экономической, социальной и экологической безопасности».
Thus, peace and sound governance are fundamental for development. Таким образом, мир и эффективное управление являются основополагающими условиями развития.
Inadequate governance inhibits the growth potential of domestic industries. Неадекватное управление ограничивает потенциал роста национальной промышленности.
Thus, political and economic governance remains an important element in conflict prevention. Поэтому важным элементом предотвращения конфликтов остается добросовестное управление в политической и экономической сферах.
The country is governed on the principle of co-operative governance, as provided for in the Constitution. В соответствии с Конституцией управление страной осуществляется по принципу "совместного руководства".
To improve the situation, IT governance with a strategic vision needs to be enhanced under the stronger leadership of the legislative organs. Для изменения такой ситуации необходимо укрепить управление ИТ со стратегической перспективой под твердым руководством директивных органов.
Donors emphasize that ownership and governance are necessary conditions for effective partnership in implementing poverty reduction and sustainable development strategies. Доноры подчеркивают, что национальная ответственность и управление являются необходимыми условиями эффективных партнерских отношений в осуществлении стратегий в области сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
Poverty, hunger, disease, illiteracy and poor governance are the symptoms, not the causes, of these conflicts. Нищета, голод, болезни, неграмотность и слабое управление являются не причинами, а симптомами этих конфликтов.
Global governance requires the democratization of the decision-making structures that will implement it. Глобальное управление требует демократизации директивных структур, которые претворяют их в жизнь.
It is true that the absence of democracy, corruption and poor governance are tragic scourges in that they exacerbate poverty and impede development. Действительно, отсутствие демократии, коррупция и плохое управление являются трагическими бедствиями, поскольку они усугубляют нищету и препятствуют развитию.
Regulatory reform and corporate governance seemed to be emerging as subjects deserving special attention. Реформа системы регулирования и корпоративное управление являются, по-видимому, темами, которые заслуживают особого внимания.
Open governance is one of the programmes of my Government. «Открытое управление» является одной из программ моего правительства.
Recipients of aid should be accountable to both their citizens and donors in terms of commitment to sound governance and policies. Получатели помощи должны быть подотчетны как своим гражданам, так и донорам в отношении своего обязательства осуществлять разумное управление и проводить разумную политику.
Macroeconomic policies of individual countries would bear fruit only if the governance of the international financial system were consistent and equitable. Макроэкономическая политика отдельных стран станет результативной лишь в том случае, если управление международной финансовой системой будет согласованным и справедливым.
Trends such as globalization and civil society activism underscore the increasing influence of external factors on corporate governance. Такие явления, как глобализация и массовая политическая активность гражданского общества, подчеркивают усиливающееся влияние внешних факторов на корпоративное управление.
Corporate governance is affected by globalization in several ways. Глобализация влияет на корпоративное управление по нескольким направлениям.
Such a powerful consortium guarantees the best technology, security and corporate governance. Такой мощный консорциум гарантирует использование новейших технологий, максимальную безопасность и эффективное корпоративное управление.
In conditions of continued Russian economic growth, corporate governance plays an increasingly prominent role in the development of any company. В условиях растущей российской экономики корпоративное управление играет все возрастающую роль в развитии каждой компании.
In addition, the governance of the community is still done by a general meeting of its residents. Кроме того, управление по-прежнему осуществляется при помощи всеобщего собрания его жителей.
Therefore, they should have the right to their own taxation, health care, education, and governance. Следовательно, они должны иметь право на своё собственное налогообложение, здравоохранение, образование и управление.
However, poor governance and corruption has led to substantial illegal logging. Тем не менее, плохое управление и коррупция по-прежнему является причиной значительных нелегальных вырубок.