The promotion of transparent and accountable governance should be effectively integrated into the Programme of Action; governance was a global issue, and the LDCs and their development partners should find common ground to fight corruption and mismanagement and establish transparency, both domestically and globally. |
Поощрение гласного и ответственного государственного управления следует эффективно интегрировать в Программу действий; государственное управление - глобальный вопрос, и НРС и их партнерам по развитию следует добиваться взаимопонимания в целях борьбы с коррупцией и бесхозяйственностью и достижения прозрачности как внутри страны, так и в глобальном масштабе. |
NEPAD identified three prerequisites for development, namely: peace, security, democracy and good political governance; sound economic management and enterprise governance, with emphasis on the transparent management of public funds; and regional cooperation and integration. |
В рамках НЕПАД определены три обязательных предварительных условия развития, а именно: мир, безопасность, демократия и надлежащее политическое управление; обоснованная экономическая политика и разумное управление предприятиями при уделении особого внимания транспарентному управлению государственными средствами; а также региональное сотрудничество и интеграция. |
Act strongly to maintain or achieve good forest governance in their country, prevent or reduce illegal logging, and participate in relevant international efforts, as bad forest governance harms sustainable forest management, and society as whole. |
Принимать решительные меры с целью обеспечения надлежащего управления лесами в их странах, а также предотвращения или сокращения незаконных рубок и участвовать в соответствующих международных усилиях, поскольку "неблагое" управление лесами наносит ущерб устойчивому лесопользованию и обществу в целом. |
It is for that reason that I have chosen global governance or, more specifically, "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance", as the suggested theme of our general debate. |
Именно поэтому я предложил выбрать темой наших общих прений глобальное управление или точнее тему «Сильная, представительная и открытая Организация Объединенных Наций как гарант глобального управления». |
Discussions were organized around three central themes: decentralized forest management and livelihoods, and conservation; sustainable forest management and forest governance; and international trade, finance and forest sector governance reform. |
Обсуждения велись по трем центральным темам: децентрализация лесохозяйственной деятельности и обеспечение средств к существованию и сохранение лесных ресурсов; устойчивое лесопользование и управление лесным хозяйством; и международная торговля, финансирование и реформа системы управления сектором лесного хозяйства. |
This system is a model whereby governance is manifested through the participation of the various entities under the overall leadership of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Эта система является моделью, с помощью которой управление проявляется посредством участия различных субъектов под общим руководством Управления по координации гуманитарных вопросов. |
Expected accomplishment 3.1: Effective and inclusive governance by national and local levels of government in Darfur |
Ожидаемое достижение 3.1: эффективное управление на национальном и местном уровнях власти в Дарфуре с привлечением всех заинтересованных сторон |
Effective governance of ICT can assist in the appropriate management and use of ICT to support the achievement of an organization's aims and objectives. |
Эффективное управление ИКТ может содействовать надлежащему внедрению и использованию ИКТ в интересах выполнения задач и целей организации. |
ICT governance covers the people, systems, processes and funding that direct, approve, control and assure an organization's ICT. |
Управление ИКТ касается людей, систем, процессов и финансирования, которые направляют, утверждают, контролируют и обеспечивают использование ИКТ в организации. |
Significant advances had been made in various areas such as internal controls, regionalization, governance, training; challenges remain in particular in the current economic environment. |
Значительный прогресс был достигнут в различных областях, таких как внутренний контроль, регионализация, управление, подготовка кадров; остается нерешенным ряд проблем, в частности ввиду нынешних экономических условий. |
Project entitled "People for ecosystem-based governance in assessing sustainable development of ocean and coast" |
Проект «Население за экосистемно ориентированное управление при оценке устойчивого освоения океанов и побережий» |
Cooperation with other United Nations agencies will be expanded when the parties start the discussion on other agreed topics, such as health, education and governance. |
Сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций получит дальнейшее развитие, когда стороны приступят к обсуждению других согласованных тем, таких как здравоохранение, образование и управление. |
The document defines the priority areas of this partnership, such as political governance, mediation support, the fight against the proliferation of illicit small arms and light weapons, and the reinforcement of institutional capacity. |
В документе определены приоритетные области будущего партнерства, такие как политическое управление, поддержка посредничества, борьба с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и укрепление институционального потенциала. |
Strategic management and governance (86) |
стратегическое руководство и управление (86); |
India will stand by the people of Afghanistan as they prepare to assume responsibility for their governance and security after the withdrawal of international forces in 2014. |
Индия не оставит народ Афганистана в тот момент, когда он готовится взять на себя ответственность за свое управление и безопасность после вывода из страны в 2014 году международных вооруженных сил. |
They also highlighted that ICT governance is an issue of critical significance for the United Nations system organizations, one which merited further study. |
В них было подчеркнуто также, что управление ИКТ имеет колоссальное значение для организаций системы Организации Объединенных Наций и что этот вопрос заслуживает дальнейшего изучения. |
Effective ICT governance also contributes to better harmonization and coherence with respect to ICT security levels, ICT project management methodologies and generally ICT systems. |
Эффективное управление ИКТ способствует также обеспечению большей согласованности и слаженности в вопросах уровней безопасности ИКТ, методологий управления проектами ИКТ и в целом систем ИКТ. |
The lessons and conclusions that emerged from the presentations and group discussions can be clustered into five broad categories: governance and democracy; benefits to local people; strengthening capacities and institutions; forest finance and trade; and governance and climate change. |
Извлеченные уроки и выводы, вытекающие из докладов и групповых обсуждений, можно распределить по пяти широким категориям: управление и демократия; выгоды для местного населения; укрепление потенциала и институтов; финансирование лесного хозяйства и торговля лесной продукцией; и управление и изменение климата. |
At the beginning of its more frequent use in the 1990s, governance or public governance was a descriptive concept portraying the collaborative methods that governments practised with private organizations and social networks to solve social problems, to implement policies and to provide public services. |
В 1990х годах, когда понятия «управление» или «государственное управление» стали употребляться все чаще, они представляли собой описательную концепцию, отражающую способы практического взаимодействия правительств с частными организациями и социальными сетями для решения социальных проблем, реализации стратегий и оказания государственных услуг. |
The Division's technical assistance projects, in large part, cover the following themes: strategies for poverty eradication; social economics; social governance; governance and electoral administration; local government; and civil participation. |
Проекты технической помощи Отдела в значительной части охватывают следующие темы: стратегии искоренения нищеты; социальная экономика; социальное управление; управление и подготовка и проведение выборов; местные органы управления; участие представителей гражданского общества. |
ICT governance covers the people, systems and processes that direct, approve, control and assure an organization's ICT by establishing clear lines of accountability and authority. |
Общее руководство в сфере ИКТ включает в себя людей, системы и процессы, определяющие управление организационными средствами ИКТ, их утверждение, а также контроль за их использованием и гарантии качества благодаря четкому распределению ответственности и полномочий. |
A total of 132 cities are implementing inclusive urban planning, management and governance with the support of UN-Habitat through a participatory approach to action planning and implementation in the areas of governance, safety, environment, risk and crisis. |
При помощи ООН-Хабитат инклюзивное городское планирование, управление и руководство на основе участия заинтересованных сторон в планировании и осуществлении мер в сфере руководства, безопасности, окружающей среды, учета рисков и кризисов осуществляется в целом в 132 городах. |
The World Bank launched an economic governance support project (US$ 1.7 million) to improve governance and institutional performance (budget management; budget internal control; customs, treasury and tax management; public procurement). |
Всемирный банк приступил к реализации проекта содействия управлению в сфере экономики (1,7 млн. долл. США) в целях улучшения порядка управления и повышения результативности работы ведомств (управление бюджетом; внутренний бюджетный контроль; управление работой таможни, казначейства и налоговых органов; госзакупки). |
"The gap between the real world of multiple actors and governance mostly limited to a few State entities renders such national and international governance increasingly inefficient, if not irrelevant." |
«В силу разрыва между реальным миром с участием многочисленных действующих лиц и управлением, которое ограничивается в основном несколькими государственными образованиями, такое национальное и международное управление становится все более неэффективным, если не сказать бесполезным». |
The second shift is a new focus on subnational governance and service delivery, predicated on the recognition that insecurity feeds on weak governance and the disillusionment of the population. |
Второе изменение заключается в уделении особого внимания управлению на субнациональном уровне и оказанию услуг, исходя из признания того, что слабое управление и разочарование населения способствуют ослаблению безопасности. |