Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
(c) Transition should take into account broader challenges that go beyond security institutions, including governance and the rule of law, which are necessary to sustain the security transition. с) на переходном этапе следует учитывать более широкие задачи, которые выходят за рамки создания органов безопасности, включая управление и верховенство права, которые необходимо выполнить, чтобы гарантировать планомерную передачу ответственности в сфере безопасности.
(e) Effective governance and integrated planning that take into account climate risk, water-use efficiency, infrastructure development and socio-economic conditions contributes to enhancing water and food security and to disaster management. ё) эффективное управление и комплексное планирование, в которых учитываются климатические риски, эффективность водопотребления, развитие инфраструктуры и социально-экономические условия и которые способствуют безопасности водообеспечения и продовольственной безопасности,
In the specific context of Asia and the Pacific, building on the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development, regional priorities have been clustered around four themes, namely economic sustainability, social sustainability, environmental sustainability, and governance and institutions. В конкретном контексте Азиатско-Тихоокеанского региона, с учетом итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, региональные приоритетные задачи были организованы вокруг четырех тем, а именно: экономическая устойчивость, социальная устойчивость, экологическая устойчивость и управление и институты.
(c) The official statistics governance should be based on a sufficiently strong provision of the law, allowing for its professional independence and recognition of its role and importance as a fundamental pillar of the society; с) управление официальной статистикой должно опираться на достаточно сильное законодательство, гарантирующее профессиональную независимость и признание ее роли и важность в качестве ключевого опорного элемента общества;
A study on a proposal for the democratic management of water from an ethnic cultural perspective has aimed at determining, through local plans of action, the environmental situation in terms of the country's water sector governance. Цель этого исследования: путем изучения ситуации с управлением водными ресурсами на местном уровне выйти на определение состояния, в котором находится управление водными ресурсами в Гватемале в целом.
climate change, communicable diseases, conflicts, education, financial instability, governance and corruption, malnutrition and hunger, population migration, sanitation and water, and subsidies and trade barriers. Изменения климата, заразные болезни, конфликты, образование, финансовая нестабильность, управление и коррупция, голод и недоедание, миграция населения, санитария и водоснабжение, субсидии и торговые барьеры.
Discussions during IGF's formal sessions focused on five main themes: Internet governance for development; managing critical Internet resources; security, openness and privacy; access and diversity; and emerging issues related to the Internet. Обсуждения в рамках официальных сессионных секций ФУИ были в основном посвящены пяти главным темам: управление Интернетом в целях развития; управление важнейшими ресурсами Интернета; безопасность, открытость и конфиденциальность; доступ и разнообразие и новые вопросы, связанные с Интернетом.
In this respect, the Government of Sierra Leone looks forward to the establishment of an integrated United Nations presence that would ensure a coordinated United Nations engagement in Sierra Leone, particularly in the areas of peace consolidation and governance, development, human rights and security. В этой связи Правительство Сьерра-Леоне рассчитывает на формирование комплексного присутствия Организации Объединенных Наций, которое обеспечило бы скоординированность начинаний Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, особенно в таких областях, как упрочение мира и управление, развитие, права человека и безопасность.
There is thus a need to enhance the human rights dimension of global migration governance, including in terms of accountability, and to bring it back to the United Nations, including by establishing a United Nations-based institutional framework on migration. Поэтому необходимо усилить правозащитный аспект в управлении миграцией на глобальном уровне, в том числе с точки зрения подотчетности, и вернуть управление миграцией в рамки Организации Объединенных Наций, в том числе посредством создания в системе Организации Объединенных Наций институциональной структуры по вопросам миграции.
The programme is aimed at strengthening the substantive and technical capacity of the Mission staff in such fields as administration, communications, ground transportation, governance, human rights, humanitarian issues, peace process, human resources management, information technology, and supply and property management. Программа направлена на укрепление основного и технического потенциала сотрудников Миссии в таких областях, как управление, коммуникации, наземный транспорт, государственное управление, права человека, гуманитарные вопросы, мирный процесс, управление людскими ресурсами, информационные технологии, а также снабжение и управление имуществом.
Two "maturity assessment missions" were undertaken in July and August 2013 to the Operations Centre with the aim of assessing: management controls, benefits management, financial management, stakeholder management, risk management, organizational governance and resource management. В июле и в августе 2013 года ЮНОПС в Оперативном центре были проведены две миссии по оценке зрелости механизмов управления, чтобы оценить механизмы управления, порядок начисления выплат, финансовое управление, работу с заинтересованными субъектами, систему регулирования рисков, механизм организационного управления и порядок распоряжения ресурсами.
They encouraged the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel to enhance the effectiveness of United Nations action in all areas, including governance, security and resilience. Они рекомендовали обеспечить осуществление комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля, с тем чтобы повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций во всех областях, включая государственное управление, обеспечение безопасности и жизнеспособности.
The objective of the management and administration review is to analyse key organizational and operational issues to identify potential for improvement in areas such as governance, strategic planning, management and administration in the Conference. Цель обзора системы руководства и управления заключается в анализе ключевых организационных и оперативных вопросов для выявления возможностей улучшения положения дел в таких областях, как система руководства, стратегическое планирование, управление и администрирование в рамках Конференции.
The Office enhanced its work on the protection of human rights in economic and social issues, including in the governance of land, the response to the Ebola outbreak and in the context of recent political, economic and social crises. Управление расширило свою работу в области защиты прав человека в экономической и социальной сферах, в том числе в области управления земельными ресурсами, в рамках мер по предотвращению распространения вируса Эбола и в контексте недавних политических, экономических и социальных кризисных ситуаций.
Institutional support has taken several forms, including the secondment of staff to the secretariats; helping the secretariats to prepare sectoral programmes; assisting in developing codes and standards, for example in the areas on governance; and providing technical expertise in specific areas. Имеется несколько видов институциональной поддержки: прикомандирование сотрудников к секретариатам; оказание секретариатам помощи в подготовке секторальных программ; оказание содействия в разработке кодексов и стандартов, например в такой области, как государственное управление; и предоставление технических специалистов в конкретных областях.
The draft PEAP, which is before the Cabinet, has the following "pillars": economic management, production, competitiveness and incomes, security, conflict-resolution and disaster-management, governance and human development. Проект плана, который находится на рассмотрении в кабинете, построен на следующих "столпах": управление хозяйством, производство, конкурентоспособность и прибыль, надежность, разрешение конфликтов и управление природными бедствиями, управление и человеческое развитие.
To improve governance for sustainable development, the MoE created a consultative body in August 2004, the Economic and Social Council for Environmental Policies, to strengthen dialogue with social and economic partners, optimize environmental policies, and promote eco-efficiency. С тем чтобы совершенствовать управление в интересах устойчивого развития, в августе 2004 года МООС создало консультативный орган - Экономический и Социальный Совет по экологической политике в целях активизации диалога с социальными и экономическими партнерами, оптимизации экологической политики и содействия экоэффективности.
"Special efforts are required in economic policy and regulatory frameworks for promoting and protecting investments, including the areas of human resource development, avoidance of double taxation, corporate governance, accounting standards, and the promotion of a competitive environment «Особые усилия требуются в таких приоритетных областях, как экономическая политика и нормативно-правовая база, необходимые для поощрения и защиты инвестиций, включая развитие людских ресурсов, недопущение двойного налогообложения, оперативное управление, стандарты учета и поощрение конкуренции...
Strengthen governance, combat corruption at the national and international levels and put in place policies and investments to drive growth and stimulate the private sector and employment generation and maximize domestic resources to fund national development strategies укреплять управление, бороться с коррупцией на национальном и международном уровнях и осуществлять стратегии и инвестиции в целях поощрения роста и стимулирования частного сектора, создания рабочих мест и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития;
Policy coherence required broadening and strengthening the participation of developing countries in international economic decision making and norm setting, not only because of the contribution of some developing countries to global growth but also because the governance of globalization needed to ensure policy coherence in favour of development. Согласование политики требует расширения и активизации участия развивающихся стран в процессах принятия международных экономических решений и разработке соответствующих норм, не только с учетом вклада некоторых развивающихся стран в глобальный экономический рост, но также и ввиду того, что управление процессом глобализации требует согласования политики в интересах развития.
Government and regulators in Brazil recognize that corporate governance is one of the main factors holding back the development of Brazil's capital markets and are keenly aware of the link between the size and health of capital markets, the cost of capital and overall macroeconomic growth. В Бразилии правительство и регулирующие органы признают, что корпоративное управление является одним из основных факторов, поддерживающих развитие бразильских рынков капитала, и в полной мере сознают наличие связи между масштабами и состоянием рынков капитала, капитальными издержками и общими макроэкономическими показателями роста1.
Within this programme space, UNU activities are clustered into two broad programme areas: (a) Peace and governance and (b) Environment and development, and further focused within five thematic areas: В рамках этого программного пространства деятельность УООН осуществляется в двух широких программных областях - а) мир и управление и Ь) окружающая среда и развитие, которые далее подразделяются на пять тематических направлений:
The academic programme of the University is carried out through the peace and governance and environment and sustainable development programmes located at the UNU Centre and by the 14 research and training centres and programmes of the University. Академическая программа Университета осуществляется в рамках программ «Мир и управление» и «Окружающая среда и устойчивое развитие» в Центре УООН и в 14 исследовательских и учебных центрах и программах Университета.
Most importantly, the standard recognizes that Government must be able to make distinctions amongst groups within the community, if governance is to be effective and provide for the inevitable variety of differences between people and groups. Более важным является то, что согласно этой норме правительство должно иметь возможность проводить различие между группами общества, для того чтобы управление было эффективным, обеспечивать при этом возможность существования различий между отдельными людьми и группами лиц.
While it emphasized the need to eradicate the causes of conflict in such areas as governance, human rights and democracy, the report also underscored the crucial need to address such matters as combating poverty and the illegal flow of small arms and light weapons. Хотя в нем подчеркивалась необходимость ликвидации причин конфликтов в таких областях, как управление, права человека и демократия, в докладе подчеркивается также настоятельная необходимость заниматься такими вопросами, как борьба с нищетой и потоками незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.