| A prerequisite for an excellent website is effective web governance with a functioning decision-making mechanism enabling efficient interaction between key stakeholders. | Предпосылка безупречной работы сайта - эффективное сетевое управление с функционирующим механизмом принятия решений, делающим возможным эффективное взаимодействие между основными заинтересованными сторонами. |
| Hence, effective website governance and strategies are required to ensure coherence and consistency in the information disseminated. | Поэтому для обеспечения последовательности и согласованности распространяемой информации необходимы эффективные стратегии и эффективное управление сайтами. |
| As such, the Charter itself vests in us a role in our own governance. | В сущности, сам Устав возлагает на нас ответственность за наше собственное управление. |
| Global governance needs to be made more effective to help us address the global challenges more efficiently. | Глобальное управление должно стать более эффективным, с тем чтобы мы могли решать глобальные проблемы более действенным образом. |
| To that end, the African Peer Review Mechanism is providing innovative safeguards to improve governance and promote accountability. | Для этого Африканский механизм коллегиального обзора обеспечивает новаторские гарантии, которые позволяют совершенствовать управление и повышать отчетность. |
| Democratic and effective governance are also key to the success of African socio-economic development. | Эффективное демократическое управление также играет ключевую роль в успешном социально-экономическом развитии Африки. |
| As my country has stated on various occasions, development, security and governance are closely related. | Как наша страна неоднократно заявляла, развитие, безопасность и управление тесно взаимосвязаны. |
| Under the Framework, hundreds of projects have been implemented in such areas as access to basic services, governance and infrastructure. | В соответствии с этим рамочным документом сотни проектов осуществляются в таких областях, как обеспечение доступа к основным услугам, управление и инфраструктура. |
| The term governance enlarges and better illustrates what Governments should be focusing on. | Термин «управление» расширяет и лучше иллюстрирует круг вопросов, которыми должны заниматься правительства. |
| This definition gives credence to the assertion made earlier that governance is broader than government. | Данное определение подтверждает уже высказанную ранее мысль о том, что управление шире, чем деятельность правительства. |
| They perceive governance as "processes in which the State plays a leading role, making priorities and defining objectives". | Они рассматривают управление как «процессы, в которых государство играет ведущую роль, определяя приоритеты и устанавливая цели». |
| The term governance has numerous concepts and principles associated with it. | С термином «управление» связаны многочисленные понятия и принципы. |
| The Framework document has 5 key priorities: peace consolidation, governance, economy, basic social services and environment. | Эта Рамочная программа включает 5 основных приоритетных областей: укрепление мира, государственное управление, экономика, основные социальные услуги и окружающая среда. |
| The data centre facilities were managed, maintained and upgraded to support all required projects as defined by the information technology governance mechanism. | В рамках оказания поддержки всем проектам, предусмотренным механизмом управления в сфере информационных технологий, осуществлялось управление техническими средствами центра данных, а также их техническое обслуживание и модернизация. |
| The reputation of UNDP for strong links with government created unexploited opportunities for influence on HIV/AIDS governance. | Закрепившаяся за ПРООН репутация тесного взаимодействия с правительствами создала незадействованные возможности влияния на управление деятельностью в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| We also held a parallel NGO event on the subject of women and governance in times of conflict. | Параллельно с сессией организация провела семинар для НПО по теме «Женщины и управление во время конфликта». |
| Other challenges for the subregions include inequitable growth, gender inequalities and weak governance. | К числу других задач субрегионов относятся неравномерный рост, гендерное неравенство и слабое управление. |
| Good corporate governance is a specific output of a sound regulatory framework, which ensures that corporations are managed efficiently. | Эффективное корпоративное управление является одним из результатов прочной нормативно-правовой основы, обеспечивающей эффективное управление корпорациями. |
| Corporate and public governance are inextricably interlinked. | Корпоративное и государственное управление неразрывно связаны между собой. |
| First, governance at the provincial and local levels must be a high priority. | Во-первых, наиболее приоритетной задачей должно быть управление на уровне провинций и на местном уровне. |
| Maximizing the benefits and minimizing the costs of international trade liberalization calls for mutually supportive and coherent policies and governance at all levels. | Для максимального увеличения выгод и сведения к минимуму издержек, связанных с либерализацией международной торговли, требуются взаимоподкрепляющая и согласованная политика и управление на всех уровнях. |
| Corporate governance, in particular, is to be improved. | В частности, необходимо улучшить корпоративное управление. |
| It is multidimensional, combining issues such as poverty, climate change and governance. | Он имеет многоаспектный характер и сочетает в себе такие вопросы, как нищета, изменение климата и управление. |
| Effective global governance requires a comprehensive and consensual reform of the United Nations system, including the Security Council. | Эффективное глобальное управление требует проведения всеобъемлющего и согласованного реформирования системы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности. |
| The consensus reached at the Conference should be seen as a starting point for introducing real changes in the international financial system and global governance. | Достигнутый на Конференции консенсус следует рассматривать как отправную точку для внесения реальных изменений в международную финансовую систему и глобальное управление. |