The four areas of concentration articulated in the University's third medium-term perspective are peace and governance; development; environment; and science and technology. |
В третьем среднесрочном перспективном плане Университета предусмотрено сосредоточение усилий в следующих четырех областях: мир и управление; развитие; окружающая среда; и наука и техника. |
It also supports ongoing projects in peace- and confidence-building, women in development, aid coordination, governance and small enterprise development. |
Она также поддерживает осуществляемые проекты в таких областях, как мир и укрепление доверия, роль женщин в процессе развития, координация помощи, управление и развитие мелких предприятий. |
The power-sharing arrangements must be fair to each and every one at the same time as they must ensure the effective governance of the country. |
Структуры разделения власти должны быть справедливыми по отношению ко всем, поскольку они должны обеспечивать эффективное управление страной. |
The Partnership plans to convene another conference on global knowledge for development with the theme "Access, empowerment, governance" in March 2000 in Kuala Lumpur. |
В рамках программы "Партнерство" планируется созвать в марте 2000 года в Куала-Лумпуре еще одну конференцию по глобальным знаниям в интересах развития на тему "Доступ, расширение прав, управление". |
In the Horn of Africa, there is no leader of his stature who could ensure the stability and strong governance that the region so desperately needs. |
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион. |
They are often the result of different but mutually reinforcing factors, such as conflicts, natural disasters, pandemics, poverty and bad governance. |
Они зачастую являются результатом различных, но взаимодополняющих факторов, таких, как конфликты, стихийные бедствия, пандемии, бедность и плохое управление. |
It outlines elements of strategy and identifies five areas for programme intervention by the international aid community: emergencies, food security, reintegration, rehabilitation and governance. |
В нем представлены элементы стратегии и определены пять областей программной деятельности международного сообщества по оказанию помощи: чрезвычайные ситуации, продовольственная безопасность, реинтеграция, восстановление и управление. |
The major sectors covered during these meetings included agriculture, education, the environment, health, justice reform, roads and transportation, water and sanitation, governance and poverty alleviation. |
На этих совещаниях обсуждались вопросы предоставления помощи в следующих основных секторах: сельское хозяйство, образование, окружающая среда, здравоохранение, реформа системы правосудия, дорожное строительство и транспорт, водоснабжение и санитария, управление и борьба с нищетой. |
Fifthly, institution-building and governance is another area where Member States have begun to look to the United Nations for assistance. |
Пятый компонент - создание институционных структур и управление - это еще одна область, в которой государства-члены начали обращаться за помощью к Организации Объединенных Наций. |
In the areas where Afghans received less international attention - the Afghan National Police, governance, corruption and judiciary reform - we have not achieved all we should. |
В тех областях, где афганцам уделялось меньше международного внимания - афганская национальная полиция, управление, коррупция и судебная система, - мы не достигли всего, чего должны были достигнуть. |
Table 4 Human resources: component 3, governance |
Права человека: компонент З, управление |
UNOWA has therefore stepped up its activities, raising awareness at all levels of leadership about the harmful impact of organized crime on governance and security. |
Поэтому ЮНОВА активизирует свою деятельность, усиливая на всех уровнях руководства осознание пагубного воздействия организованной преступности на управление и безопасность. |
Institution-building, governance and rule of law |
Организационное строительство, управление и верховенство права |
Other areas that need to be considered are governance, the rule of law, the proliferation of small arms, and poverty. |
Таким областям, как управление, обеспечение верховенства права, борьба с распространением стрелкового оружия и нищетой, также следует уделить внимание. |
A fully representative Government installed through a credible democratic process would go a long way in the effective governance of the entire country in the future. |
Формирование на основе пользующегося доверием демократического процесса в полной мере представительного правительства обеспечило бы эффективное управление всей страной в будущем. |
Such governance is even more imperative today as we face continuing, as well as new and emerging challenges associated with uses of the ocean. |
Такое управление еще более необходимо сегодня, когда мы сталкиваемся со старыми, а также с новыми и возникающими проблемами, связанными с использованием Мирового океана. |
Those countries must also adopt sound domestic policies, improve governance, invest in basic social services, upgrade their infrastructures and openness to trade and investment and foster competitiveness. |
Необходимо также, чтобы эти страны приняли рациональную экономическую политику, усовершенствовали управление своими государственными делами, осуществили инвестиции в систему базового социального обслуживания, обеспечили развитие своей инфраструктуры, открыли границы для обменов и инвестиций и повысили свою конкурентоспособность. |
It would seek to build market discipline and incentives into regulatory regimes to foster better corporate governance and a more robust financial sector. |
Она была бы направлена на включение в режимы регулирования таких компонентов, как рыночная дисциплина и рыночные стимулы, что позволило бы улучшить управление на корпоративном уровне и укрепить финансовый сектор. |
They must ensure strong rates of economic and employment growth opportunities for personal and community development and better governance. |
Они должны создавать условия для высоких темпов экономического развития и роста занятости в интересах развития всех граждан и общин и обеспечить эффективное государственное управление. |
Canadian Institute for the administration of Justice: course on decision writing; hearing process; tribunal governance, Halifax, Canada, May 2000. |
Канадский институт отправления правосудия: курс по подготовке решений; процесс слушаний; управление работой судебных органов, Галифакс, Канада, май 2000 года. |
This has enabled our continuing leadership in such important areas as governance, the fight against corruption, and the promotion of gender-awareness in development. |
Это обусловило нашу постоянную роль лидера в таких важных отраслях, как управление, борьба с коррупцией и содействие информированности в гендерных вопросах в области развития. |
We welcome the progress made in priority areas such as governance, peace and security, national coordination, agriculture, health, education, environment, tourism, infrastructure and industrialization. |
Мы рады прогрессу, достигнутому в таких приоритетных областях, как управление, обеспечение мира и безопасности, координация на национальных уровнях, сельское хозяйство, здравоохранение, просвещение, охрана окружающей среды, развитие туризма, создание инфраструктур и индустриализация. |
In 2006, the work will focus on the budget process, the directives that control Government commissions of inquiry and the governance of public agencies. |
В 2006 году основная работа будет направлена на процесс составления бюджета, выработку руководящих указаний по контролю за правительственными комиссиями по расследованию и управление государственными учреждениями. |
It was also pointed out that since governance underpinned all national development efforts, the promotion of e-government should be given priority in the drive towards a computer-based future. |
Было отмечено также, что, поскольку в основе всех принимаемых на национальном уровне мер в области развития лежит управление, приоритетное внимание необходимо уделять поощрению электронного управления на пути к будущему компьютерному обществу. |
Responsive governance at all levels of society helps to provide an enabling environment for countries to achieve their MDG targets, in particular the elimination of human poverty. |
Заинтересованное управление на всех уровнях общества помогает создать благоприятные условия странам для достижения поставленных ими целей в рамках ЦРТ, в частности ликвидации нищеты. |