Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
Ms. Moreno) said that the Institute sought to mainstream the issue of violence against women in its activities, including in the areas of women's migration; gender, peace and security; and governance and women's political participation. Г-жа Морено) говорит, что Институт стремится учитывать проблему насилия в отношении женщин в своей деятельности, в том числе в таких областях, как миграция женщин; гендерный статус, мир и безопасность; и управление и участие женщин в политическом процессе.
At the end of the second sentence, after the words "economic and corporate governance", insert the words "in the context of implementation of the New Partnership for Africa's Development". В конце второго предложения после слов «управление экономикой и корпоративное управление» включить слова «в контексте осуществления инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки».
It starts with strong preconceptions about the nature of the problem: too much (or too little) government regulation, too poor governance, too little public spending on health and education, and so on. Процесс начинается с предвзятого мнения о характере проблемы: слишком сильное (или слишком слабое) государственное регулирование, слишком плохое управление, слишком низкий уровень государственных расходов на здравоохранение и образование, и т.д.
From a geopolitical perspective, China's AIIB initiative is a bold and successful gambit in what Ely Ratner, a senior fellow at the Center for a New American Security, describes as "an institutional competition for global governance that has now officially begun." С геополитической точки зрения, инициатива АБИИ - это смелый и успешный гамбит, который Эли Ратнер, старший научный сотрудник Центра новой американской безопасности, описывает как «институциональную конкуренцию за глобальное управление, которая в настоящее время официально началась».
The country programme focused on three areas of concentration: development planning, management and governance; human resources development; and integrated rural development, agriculture and natural resources management. Страновая программа сосредоточивается на трех основных областях: планирование, руководство и управление развитием; развитие людских ресурсов; комплексное развитие сельских районов, ведение сельского хозяйства и управление природными ресурсами.
(a) The governance of Liberia has been seriously affected by the inability of the five-member Council of State to reach consensus on most issues and by the lack of resources available to the Government to administer the country; а) на управление Либерией серьезно влияет неспособность состоящего из пяти членов Государственного совета добиваться согласия по большинству вопросов и отсутствие у правительства ресурсов для руководства страной;
Those areas were governance and accountability; performance management of the civil service; decentralization and local government; financial management and revenue mobilization; government and the private sector; and information technologies in public management. К числу таких областей относятся: управление и подотчетность; управление деятельностью гражданской службы на основе производственных показателей; децентрализация и местные органы власти; управление финансовой деятельностью и мобилизация ресурсов; государственный и частный сектора; и информационные технологии в государственном управлении.
IT governance is the management of staff and of projects (tasks) with a view to ensuring the timely provision of the information resources and qualified personnel needed for the successful completion of each project. Менеджмент в сфере ИТ - это управление персоналом и управление проектами (работами) с целью своевременного обеспечения каждого проекта информационными ресурсами и квалифицированным персоналом для его успешного завершения.
Current spending on clinical governance to improve the treatment of patients now and for the future, for example, is different in kind from current spending directly on the treatment of current patients. Текущие расходы на управление системой здравоохранения, целью которых является улучшение лечения пациентов в настоящем и будущем, например, носят иной характер по сравнению с текущими расходами, направляемыми непосредственно на лечение нынешних пациентов.
BRUSSELS - At high-level gatherings of the European Union elite, one often hears the following type of statement: "Europe must integrate and centralize economic governance in order to defend its social model in an age of globalization." БРЮССЕЛЬ - На встрече высокого уровня всей элиты Европейского союза можно было услышать заявление следующего типа: «Европа должна интегрировать и централизовать управление экономикой, чтобы защитить свою социальную модель в эпоху глобализации».
In this case, UNDP and the Government will jointly develop the content of the fourth country programme to sharpen its scope and build on opportunities for future progress in the area of human rights and democratization, through a coherent programme in priority areas of governance and environment. В этом случае ПРООН и правительство совместно определят содержание четвертой страновой программы в целях обеспечения ее большей целенаправленности и использования возможностей с точки зрения достижения в будущем прогресса в области прав человека и демократизации посредством разработки согласованной программы в таких приоритетных областях, как управление и окружающая среда.
The main topics dealt with were: global governance, the United Nations Security Council, collective security and crisis management, the economic and social dimension and future Nordic cooperation with the United Nations. Основными темами, рассмотренными на Конференции, были: глобальное управление, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, коллективная безопасность и регулирование кризисов, социально-экономическое измерение и будущее сотрудничество стран Северной Европы в Организации Объединенных Наций.
Others welcomed the refocusing of the Special Initiative on areas where results had been achieved and underscored the need for the Special Initiative to concentrate on the priority areas of education, health, governance, harnessing information technology for development, gender and population. Другие высказались в поддержку переориентации Специальной инициативы на области, в которых достигнуты результаты, и подчеркнули необходимость сосредоточения внимания в рамках Специальной инициативы на таких приоритетных областях, как образование, здравоохранение, управление, использование информационных технологий для целей развития, положение женщин и народонаселение.
The four thrusts of the program are the following: (a) higher, better and sustained financing; (b) regulation to ensure quality and affordability; (c) service delivery to ensure access and availability; and (d)governance to improve performance. Эта программа состоит из следующих четырех составляющих: а) более широкомасштабное, качественное и устойчивое финансирование; Ь) регулирование с целью обеспечения качества и доступности; с) обеспечение доступности и наличия услуг; и d) управление с целью улучшения показателей.
The six priority areas are also intended to accelerate the attainment of other goals such as the Millennium Development Goals and as such, recognize the importance of other critical areas such as health; education; gender; environment and governance. Деятельность в шести приоритетных областях также направлена на скорейшее достижение других целей, таких как Цели в области развития Декларации тысячелетия; в связи с этим признается значимость других важных областей, таких как здравоохранение; образование; гендерные отношения; окружающая среда и управление.
Capacity-building for national public servants on topics such as international law and human rights, the United Nations system, the United Nations system of human rights implementation, global governance, interaction with international experts and United Nations bodies, in a post-conflict situation. Создание потенциала для национальных гражданских служащих по таким темам, как международное право и права человека, система Организации Объединенных Наций, система Организации Объединенных Наций по осуществлению прав человека, глобальное управление, взаимодействие с международными экспертами и органами Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
The Sarbanes-Oxley Act of 2002 regulates the corporate governance of companies listed on the U.S. stock-exchange and "calls for application to all companies that list stock on the U.S. capital markets" without any exception for foreign companies". Закон Сарбейнса-Оксли 2002 года регулирует корпоративное управление компаниями, представленными на бирже США и "предполагает его применение всеми компаниями, представленными на фондовых рынках США" без какого-либо исключения для иностранных компаний".
The objective is to report on the use of statistics in addressing development issues concerning, inter alia, the Millennium Development Goals, Poverty Reduction Strategy Papers, governance, and the development of national and international statistical systems. Цель состоит в том, чтобы представить информацию об использовании статистических данных в вопросах развития, таких, как достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты, управление и развитие национальных и международных статистических систем.
Although developing countries bore primary responsibility for their development, national efforts must be complemented by a supportive international system, including improved global governance, greater coherence in United Nations operations and a greater voice for the United Nations in global development policy. Несмотря на то, что развивающиеся страны сами несут основную ответственность за свое развитие, усилия на национальном уровне должны дополняться поддерживающей международной системой, включающей усовершенствованное глобальное управление, бóльшую согласованность операций Организации Объединенных Наций и усиление роли Организации Объединенных Наций в глобальной политике в области развития.
Identifying and assessing current work and initiatives undertaken in the North and the South with a view to measuring progress in the fields of democracy, human rights and governance and developing indicators in these fields. выявление и оценка текущей работы и инициатив в странах Севера и Юга для определения прогресса в таких областях, как демократия, права человека и управление, и выработки показателей по этим областям;
Noting that poverty, social exclusion, illiteracy, ignorance, rapid population growth, HIV/AIDS, poor governance, corruption, impunity, discrimination in all its forms and armed conflicts are the main causes of contemporary forms of slavery, отмечая, что нищета, социальное отчуждение, неграмотность, невежество, быстрый рост населения, ВИЧ/СПИД, плохое управление, коррупция, безнаказанность, дискриминация во всех ее формах и вооруженные конфликты и являются главными причинами существования современных форм рабства,
Procurement governance includes attributes such as the leadership of senior management, the establishment of appropriate processes and structures to inform, direct, manage and monitor procurement activities, and the promotion of an ethical culture to support economical procurement. Управление закупочной деятельностью предполагает наличие таких составляющих, как лидирующая роль старшего руководства, налаживание надлежащих процедур и создание структур информирования, управления, руководства и мониторинга закупочной деятельности и поощрение формирования этической культуры в поддержку рентабельных закупочных операций.
The new International Accounting Standard Board should strengthen accounting standards and give domestic accounting firms incentives to follow agreed professional standards, strengthen corporate governance and enhance corporate public disclosure as well as the quality and independence of monitoring of firms by investment advisers. Новый Совет по международным стандартам учета должен укреплять стандарты учета и побуждать национальные аудиторские фирмы соблюдать согласованные профессиональные стандарты, укреплять управление корпорациями и добиваться их большей транспарентности, а также повышать качество работы консультантов по инвестициям и степень их независимости в работе по мониторингу компаний.
E-governance in Andhra Pradesh: Decentralization is facilitated by SMART (simple, moral, accountable, responsible and transparent) governance through the use of the Internet to implement such reforms as "one-stop shops for citizen services" and digital registration of deeds. электронное управление в штате Андхра-Прадеш: проведению децентрализации содействует простое, нравственное, подотчетное, ответственное и транспарентное управление посредством применения сети Интернет для осуществления таких реформ, как создание центров комплексного обслуживания населения и электронная регистрация сделок;
In this case, governance must not be understood just as the "rules of the game" or the "rules of engagement" but, in addition, as the accumulated principles behind a process that would lead to the full expression of the RTD. В этом случае управление надлежит понимать не только как "правила игры" или "правила участия", но и как свод принципов, лежащих в основе процесса, который приведет к всестороннему осуществлению права на развитие.