Английский - русский
Перевод слова Governance

Перевод governance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 3167)
The first was poor governance and leadership and people's lack of trust in political parties. Во-первых, неэффективное управление и слабое руководство, а также отсутствие доверия к политическим партиям.
The stability of public institutions and good economic governance have contributed in particular to these results. Достижению этих результатов способствовали, в частности, стабильность государственных институтов и эффективное управление экономикой.
Abdullah Abdullah, for example, proposed a replacement of the current presidential system with a parliamentary system and decentralized regional governance. Например, Абдулла Абдулла предложил ввести вместо нынешней президентской системы парламентскую систему и децентрализованное региональное управление.
For 2010, the Office has been requested by the Executive Director of UNEP to audit the strategic management of the UNEP multilateral environmental agreements, including their administrative arrangements, governance, accountability and oversight. В 2010 году Управление просило Директора-исполнителя ЮНЕП провести проверку системы стратегического управления многосторонними природоохранными соглашениями ЮНЕП, включая их административные механизмы, руководство, подотчетность и надзор.
Plenary sessions discussed elections and aid-effectiveness, while working groups focused on human rights; rule of law and governance; and integrity in public finance, subnational governance and sustained and inclusive growth. На пленарных заседаниях обсуждался вопрос о проведении выборов и об эффективности помощи, а в рамках рабочих групп основное внимание уделялось следующим вопросам: права человека; верховенство права и управление; правильное ведение государственных финансов, управление на низовом уровне и стабильный рост, охватывающий все слои населения.
Больше примеров...
Руководство (примеров 495)
All of the entities maintained effective project governance; and all of the entities have established well-resourced implementation teams with the exception of UNWRA and the United Nations Joint Staff Pension Fund. Во всех структурах налажено эффективное руководство проектами; и во всех, кроме БАПОР и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, созданы наделенные достаточными ресурсами группы по переходу на МСУГС.
Governance Finally, the new MoU has also granted a greater influence for clubs in the decision-making processes at UEFA. Руководство И наконец Меморандум о взаимопонимании также предоставил клубам более значительное влияние на процессы принятия решений в УЕФА.
(a) Governance process: a study on the manner in which governing bodies guide and oversee the work of the respective organizations. а) Процесс управления: изучить, каким образом директивные органы осуществляют руководство и контроль за деятельностью соответствующих орга-низаций.
In the water and sanitation sector, the Global Programme supported the Water Governance Facility, which has provided intellectual leadership, policy support and technical assistance to regional and country teams and engaged in the Rio+20 process. В секторе водоснабжения и канализации глобальная программа оказывала поддержку Органу по управлению водными ресурсами, который осуществляет научное руководство работой региональных и страновых групп и предоставляет им политическую поддержку и техническое содействие, а также принимает участие в процессе Рио+20.
i.e., Executive Board > UNDP Administrator > BDP Director No change to current governance of UNCDF, i.e., Executive Board > UNDP Administrator > Executive Secretary Переход под руководство ПРООН, т.е. следующая цепь подчинения: Исполнительный совет Администратор ПРООН Директор БПР.
Больше примеров...
Правление (примеров 113)
Corporate governance, too, is a motor of the New Economy that should not be underrated. Корпоративное правление также является мотором новой экономики, значение которого не должно недооцениваться.
We understand governance to be the result of doing things correctly in the political sphere - transparency, human rights and sovereignty. Мы понимаем правление как процесс принятия правильных решений в политической сфере, обеспечивающих транспарентность, права человека и суверенитет.
With regard to charities, in Honduras there are non-governmental organizations that receive millions of dollars to support government programmes on health, nutrition, democracy, governance, the environment, ecology and human development. Что касается благотворительных организаций, то в Гондурасе существуют неправительственные организации, которые получают миллионы долларов США в поддержку государственных программ в таких сферах, как здравоохранение, питание, демократия, правление, оздоровление окружающей среды, экология, развитие людских ресурсов и т.д.
Statistics, democracy and governance Статистика, демократия и правление
The Board's discussion on responsible investing focused on best practices, corporate governance principles and information gathered by Investment Management Service asset managers on environmental and social issues relevant for their ongoing analysis of risks within the decision-making process. Правление заявило также о своей высокой оценке различных инициатив руководства Фонда, включая активные, согласованные и успешные действия Отделения Фонда в Женеве по содействию реализации плана повышения мобильности на основе использования общественного транспорта и более широкому применению бумаги, изготовленной из бумажных отходов, и энергосберегающего оборудования.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 121)
The development of sound fiscal policies and good economic governance will be critical for the functioning of the State and its ability to deliver. Чрезвычайно важное значение для функционирования государства и результативности его функционирования имеют разработка эффективной налогово-бюджетной политики и рациональное экономическое регулирование.
Moreover, international governance for migration had been included in the agenda of the World Commission on the Social Dimension of Globalization, which would present its conclusions and recommendations during 2003, and in which UNHCR would be participating. Международное регулирование миграции было включено в повестку дня Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации, которая представит свои выводы и рекомендации в 2003 году и которой УВКБ щедро дает свои советы.
The Board has said that its report will focus on the rigor and completeness of the project's design and budgeting processes, the proposed project governance, management and commercial arrangements and the management of risks going forward, among other areas. Комиссия отметила, что в своем докладе она сосредоточит внимание, в частности, на таких вопросах, как устойчивое выполнение и завершение проектировочных работ и процессов подготовки бюджета, предлагаемые механизмы управления, руководства проектом и коммерческие договоренности и регулирование рисков в будущем.
The assurance provided by the Internal Audit Service of an organization normally relates to the governance, risk management and controls of the organization, not to a specific programme, project or activity. З. Такие гарантии, предоставляемые службами внутренней ревизии каждой из организаций, охватывают, как правило, управление, регулирование рисков и механизмы контроля соответствующей организации, а не конкретные программы, проекты или мероприятия.
The State has pledged to regulate the labour migration process and manage it within a framework of governance and accountability and to regulate the recruitment industry through administrative and policies and procedures, licensing schemes, codes of conduct and monitoring and the imposition of penal provisions on offenders. Государство взяло на себя обязательство регулировать процесс трудовой миграции и управлять им в рамках государственного управления и подотчетности, а также осуществлять регулирование рекрутинговой отрасли с помощью административной политики и процедур, программ лицензирования, кодексов поведения и мониторинга, а также применения карательных мер в отношении правонарушителей.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 262)
In addition, it supports three official student governance organizations that represent student interests to faculty, administrators, and the Texas Legislature. Кроме того, он поддерживает три официальных студенческих управленческих организации, которые представляют интересы студентов в среде преподавателей, администрации и техасской легислатуры.
Enterprise Uganda will also help produce a three-year business plan to consolidate corporate governance and upgrade business and management skills. По линии программы развития предпринимательства в Уганде будет оказана также помощь в подготовке трехлетнего бизнес-плана для консолидации корпоративного управления и повышения уровня деловых и управленческих навыков.
The Body also encouraged more collaboration and coordination with the Forum and the Collaborative Partnership on Forests on streamlining reporting requirements and initiatives on forest law enforcement and governance issues. Участники сессии также высказались за укрепление сотрудничества и координации с Форумом и Партнерством на основе сотрудничества по лесам, в том что касается рационализации требований отчетности и инициатив в области обеспечения соблюдения лесного законодательства и решения управленческих вопросов.
The UNECE should therefore adopt a strategic approach to the way it uses ICT for achieving its goals in its different subprogrammes and in its governance and management. Исходя их этого, ЕЭК ООН должна определить стратегический подход к использованию ИКТ для достижения своих целей в рамках различных программ и своих административных и управленческих систем.
The Government aims to increase the participation of women in governance to 45% in the public sector by 2014 (including 45% women on state sector boards by 2014) and over 10% in the private sector by 2014. Правительство стремится увеличить долю женщин на управленческих должностях до 45% в государственном секторе к 2014 году (в том числе 45% женщин в управляющих советах в государственном секторе до 2014 года) и до более чем 10% в частном секторе к 2014 году.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 102)
The session examined the potential of South - South linkages to strengthen productive capacities in manufacturing, and the possibility of sharing governance lessons among developing countries. На этом заседании говорилось о том, в какой степени связи между странами Юга могут способствовать укреплению промышленного потенциала, а также каковы возможности обмена опытом управленческой деятельности между развивающимися странами.
We anticipate further discussions on the administrative issues of budget and governance. Мы надеемся на продолжение обсуждений по административным вопросам, связанным с бюджетной и управленческой областями.
Despite significant progress in the establishment of governance institutions and basic infrastructure since 1999, Timor-Leste faces daunting social challenges and remains one of the least developed countries in East Asia. Несмотря на достигнутый с 1999 года значительный прогресс в создании институтов управления и основной управленческой инфраструктуры, Тимор-Лешти сталкивается с острейшими социальными проблемами и остается одной из наименее развитых стран Восточной Азии.
Others consider the strong interest of employees in the enterprise to warrant their special status in the governance process, and view employee involvement as having a beneficial effect on the overall sustainability of the firm. Другие считают, что сильная заинтересованность наемных работников в деятельности предприятия оправдывает их особый статус в процессе управления и что такое участие наемных работников в управленческой деятельности благотворно сказывается на общей устойчивости компании.
Calls for the swift implementation of the 2010 quota and governance reform of the International Monetary Fund, and stresses the importance of the comprehensive review of the International Monetary Fund quota formula, to be completed by January 2013; призывает оперативно провести начатую в 2010 году реформу системы квот и управленческой структуры Международного валютного фонда и подчеркивает важность всестороннего пересмотра формулы расчета квот в Международном валютном фонде, который должен быть завершен к январю 2013 года;
Больше примеров...
Управленческие (примеров 106)
In order to address impunity, including the implicit norms that undermine necessary actions against offenders, governance systems need to be strengthened. Чтобы преодолеть безнаказанность, включая и имплицитные нормы, которые подрывают необходимые действия против правонарушителей, нужно укреплять управленческие системы.
The SSP must respond to and comply with UN governance and operating requirements. ПВУ должен учитывать и соблюдать управленческие и оперативные требования, установленные Организацией Объединенных Наций.
Sufficient effort might overcome the information and the governance problems of an interventionist trade policy, but it is costly. Прилагая достаточные усилия, можно преодолеть информационные и управленческие проблемы интервенционистской торговой политики, но это требует значительных средств.
Poverty is affected by population, economic, gender, environmental and governance issues. Обострению проблем нищеты способствуют демографические, экономические, гендерные, экологические и управленческие факторы.
Significant progress has been achieved in Pacific Islander health service development with the implementation of a Pacific Islander provider development programme in the 19981999 year, which provided opportunities for skill development at a governance and operational level. В период 19981999 годов был достигнут значительный прогресс в развитии здравоохранения на островах Тихого океана благодаря программе развития системы поставщиков услуг на этих островах, что позволило развить управленческие и оперативные навыки.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 261)
The Commission is invited to consider how it can be effectively involved in the meetings of the consortium and its governance structures. Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о ее эффективном участии в совещаниях консорциума и в работе его руководящих органов.
The Secretary-General noted that African leaders had expressed a strong sense of urgency for the TFG to do more to enhance its governance structures and to resolve internal disputes within its leadership structures. Генеральный секретарь отметил, что африканские руководители подчеркнули крайнюю безотлагательность того, чтобы ПФП сделало еще больше для укрепления своих управленческих структур и для урегулирования внутренних распрей в его руководящих структурах.
Under subprogramme 1 (urban legislation, land and governance) of the 2014-2015 work programme, support for the adaptation of the guidelines has been integrated into the programme of work and envisaged activities. В рамках подпрограммы 1 (Городское законодательство, землеустройство и управление) программы работы на 2014-2015 годы, оказание поддержки адаптации руководящих принципов было интегрировано в программу работы и предусмотренные мероприятия.
The topics of such guidance included general guidance, a review of the modalities and procedures for the Mechanism, governance, baseline and monitoring methodologies and additionality, registration of project activities relating to the Mechanism and issuance of certified emission reductions, and regional and subregional distribution. Среди тем этих руководящих указаний были общие положения, рассмотрение условий и процедур для механизма, руководство, методологии определения исходных условий и мониторинга и дополнительный характер, регистрация деятельности по проектам в рамках механизма и ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов и региональное и субрегиональное распределение.
Information management governance guidelines developed for field missions, including information management responsibilities within peacekeeping operations and compliance with organizational information management standards and policies Разработка для полевых миссий руководящих принципов в отношении регулирования деятельности по управлению информацией, содержащих описание обязанностей по управлению информацией в рамках операций по поддержанию мира и соответствующих организационным стандартам и процедурам в области управления информацией
Больше примеров...
Управленческого (примеров 76)
UNDP programming between 1997 and 2001 achieved positive results in the areas of civil protection, governance capacity-building and poverty reduction. Программы ПРООН 1997 - 2001 годов позволили получить позитивные результаты в областях защиты гражданского населения, укрепления управленческого потенциала и сокращения масштабов нищеты.
(b) Adopting a holistic governance approach to innovation by creating the conditions, incentives and mechanisms for removing obstacles to creativity; Ь) к принятию целостного управленческого подхода к инновациям, создающего условия, стимулы и механизмы в целях устранения препятствий для творчества;
Institutional and governance capacity to guide wide-ranging policy reform and to overcome institutional inertia and silos around economic, social and environmental policy-making is an essential condition for greening the economy, in both developed and transition economies of the region. Наличие институционального и управленческого потенциала для проведения широкомасштабных реформ политики и преодоления инертности институтов и диссонанса в экономической, социальной и экологической политике является важнейшей предпосылкой экологизации экономики как в развитых странах региона, так и в странах с переходной экономикой.
The first of these represents a concerted effort to support the development of managerial and technical capabilities in the public sector, especially in the emerging central governance institutions. Первым их них являются согласованные усилия, направленные на поддержку развития управленческого и технического потенциала в государственном секторе, прежде всего в создаваемых центральных государственных учреждениях.
Cross-organizational governance boards and working committees will be established to provide proper executive oversight, project steering and feedback for all ICT structural review projects. Будут созданы межорганизационные советы по вопросам управления и рабочие комитеты для обеспечения надлежащего управленческого контроля, управления и получения обратной связи в отношении всех проектов, подготовленных по итогам структурного обзора в сфере ИКТ.
Больше примеров...
Сферах государственного (примеров 33)
Provision of support to the Governance and Economic Management Assistance Programme media subcommittee through facilitation of decisions taken at those meetings and the distribution of 100,000 flyers and 1,000 T-shirts Оказание поддержки подкомитету по средствам массовой информации и программе оказания помощи в сферах государственного и экономического управления путем содействия принятию решений на совещаниях и распространения 100000 рекламных листков и 1000 футболок
The Council recalls in this respect that it has welcomed country-specific initiatives such as the Governance and Economic Management Assistance Program in Liberia - resolution 1626 - and related efforts such as the Liberia Forest Initiative. В этой связи Совет напоминает, что он приветствовал инициативы по конкретным странам, как-то Программу оказания помощи в сферах государственного и экономического управления в Либерии) и связанные с ней усилия, такие, как Либерийская инициатива в области лесного хозяйства.
Through participation in the meetings of the Government's Public Procurement and Concessions Commission, Contracts and Concessions Review Committee and the Governance and Economic Management Assistance Programme Через посредство участия в заседаниях Государственной комиссии по закупкам и концессиям, Комитета по экспертизе контрактов и концессионных договоров и Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления
In addition, the Government is making progress in implementing the Governance and Economic Management Assistance Programme; reforming the security sector; regaining control and efficient management of its natural resources; strengthening the capacity of its institutions; and consolidating its authority throughout the country. Кроме того, правительство добивается прогресса в реализации Программы оказания помощи в сферах государственного управления и управления экономикой; реформировании сектора безопасности; восстановлении контроля и обеспечении эффективного управления своими природными ресурсами; укреплении потенциала своих учреждений; и упрочении своей власти на всей территории страны.
With the end of the Governance and Economic Management Assistance Programme, attention shifted to instituting new arrangements and a strategy to ensure proper economic governance, now that Liberia has reached the HIPC completion point. С завершением программы по оказанию помощи в сферах государственного и экономического управления внимание в настоящее время сосредоточено на формировании новых механизмов и стратегий по обеспечению надлежащего государственного управления на период после достижения Либерией момента завершения Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 430)
Management of the system will be regulated through a governance framework and process with clear standards, policies and guidelines. Управление деятельностью системы будет строиться на основе рамок управления и процессов, предусматривающих четкие стандарты, стратегии и руководящие принципы.
UNICEF is integrating this task into existing activities implemented through the governance for child protection programme ЮНИСЕФ интегрирует эту функцию в свои уже проводимые мероприятия в рамках программы управления деятельностью по защите детей
This report presents the outcomes of several of these priority initiatives, including services-sourcing, knowledge-sharing, enterprise resource planning (ERP) applications, ICT governance and ICT training. В настоящем докладе излагаются итоги ряда таких приоритетных инициатив, включая выбор поставщиков услуг, обмен знаниями, приложения для планирования организационных ресурсов (ПОР), управление деятельностью в сфере ИКТ, а также подготовку кадров по вопросам ИКТ.
The report invites us to deal with challenging issues, such as the finance and governance of United Nations activities. В докладе содержится призыв к тому, чтобы мы занимались такими сложными вопросами, как финансирование и управление деятельностью системы Организации Объединенных Наций.
These include the absence of an overall coherent view, framework or planned agenda for business transformation; the lack of clear and effective governance and accountability arrangements for such major programmes; and weaknesses in control owing to the absence of regular financial management information to inform decision-making. К ним относятся отсутствие общей согласованной позиции, программы или повестки дня для проведения реорганизации деятельности, отсутствие четких и эффективных механизмов управления и подотчетности в отношении таких крупных программ и слабость контроля, обусловленная отсутствием регулярной информации об управлении финансовой деятельностью, необходимой для принятия решений.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 160)
Laws and policies in this area should provide sufficient guidance to enable enterprises to respect human rights, with due regard to the role of existing governance structures such as corporate boards. Законы и политика в этой области должны предусматривать достаточные руководящие указания, позволяющие предприятиям соблюдать права человека, должным образом учитывая роль существующих руководящих структур, таких как советы директоров корпораций.
Non-recurrent publication: guidelines on comprehensive assessment of and planning for reforming and strengthening governance and public administration capacity in developing countries Непериодические публикации: руководящие принципы в отношении деятельности по всеобъемлющей оценке и планированию реформирования и укрепления систем государственного управления и государственной административной деятельности в развивающихся странах
The Advisory Committee welcomes the proposal to establish the Steering Committee in the initial phase of the strategic heritage plan as part of its project governance and oversight framework, and trusts that the advice and stewardship provided by the Committee will prove beneficial to all stakeholders. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает предложение учредить Руководящий комитет на первоначальном этапе стратегического плана сохранения наследия в рамках его рамочного механизма управления и надзора за осуществлением проекта и выражает надежду на то, что консультации и руководящие указания Руководящего комитета будут полезными для всех заинтересованных сторон.
(k) Governance structures under the Convention. к) руководящие структуры по Конвенции.
OECD is currently revising the 1976 Guidelines for Multinational Enterprises, including those in the area of integrityThe OECD Principles of Corporate Governance include provisions for improving accounting and transparency, so as to encourage integrity В настоящее время ОЭСР пересматривает руководящие принципы 1976 года в отношении многонациональных предприятий, ...в том числе в области добросовестности.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 26)
However, the Environment Management Group alone cannot guarantee an adequate governance framework to realize such systematic management unless major reform is undertaken. Однако если не будет проведена серьезная реформа, то Группа по рациональному природопользованию в одиночку не сможет гарантировать надлежащую руководящую основу для обеспечения такого систематического управления этой деятельностью.
Liechtenstein believed that the success of the review would significantly strengthen the governance of the United Nations in the field of human rights. Лихтенштейн считает, что успешное проведение обзора деятельности и функций Совета по правам человека позволит значительно укрепить руководящую роль Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The organization is currently an official partner in 80 GPPs and has a governance role in 35 of them. UNICEF roles in GPPs are multifaceted. В настоящее время Детский фонд является официальным партнером, участвующим в 80 глобальных программных партнерствах, и в 35 из них играет руководящую роль. ЮНИСЕФ выполняет в ГПП разносторонние функции.
The most striking institutional reforms in this process are, first, the distribution of functions between the Ministry of Health and the CCSS, in an effort to redefine and strengthen governance of the sector, and secondly, the changes in the provision of services. К числу наиболее заметных институциональных реформ в рамках этого процесса относится разделение функций между Министерством здравоохранения и Коста-риканским фондом социального страхования, продиктованное стремлением скорректировать и укрепить руководящую роль первого в сфере охраны здоровья и изменить механизм предоставления услуг со стороны второго.
A tendency by outsiders to work with and acknowledge the leadership of men in governance and the economy, however, can mean that women's capacities to engage in public decision-making and economic recovery may not receive adequate recognition or financing. Однако привычное стремление тех, кто оказывает внешнюю помощь, работать с мужчинами в сферах государственного управления и экономики, признавая при этом их руководящую роль, может означать, что способность женщин участвовать в принятии государственных решений и подъеме экономики может не получить должного признания или финансовой поддержки.
Больше примеров...
Управленческую (примеров 20)
A number of organizations rate the governance practices of companies traded on Russian exchanges. Ряд организаций оценивают управленческую практику компаний, ценные бумаги которых котируются на российских биржах.
The Secretary-General is convinced that the implementation of the framework will introduce significant enhancements in the governance and management practices of the Organization, some of which are outlined below: Генеральный секретарь убежден в том, что внедрение этой системы значительно укрепит управленческую и административную практику Организации, определенные виды которой перечислены ниже:
Women in Development Focal Points, Women's Development Implementation and Evaluation Committee with representation from all concerned Ministries as well as District and Upazilla WID Coordination Committees work together for mainstreaming women in governance and development activities. Координаторы по вопросам участия женщин в развитии, Комитет по оценке и осуществлению деятельности в интересах развития женщин в составе представителей всех заинтересованных министерств, а также координационные комитеты по УЖР округов и подокругов совместно работают над тем, чтобы вовлечь женщин в управленческую деятельность и в процесс развития.
ECA helped develop some of the Mechanism codes and standards, provides country economic and governance data to the Mechanism secretariat and has participated in the support missions fielded by the Mechanism secretariat. ЭКА оказала помощь в разработке ряда кодексов и стандартов Механизма, а также предоставляет экономическую и управленческую информацию о странах секретариату Механизма и участвует в оказании поддержки миссиям, направляемым на места секретариатом Механизма.
She also welcomed the new institutional governance framework for the subregional offices, the subregional office-driven planning and programming framework, the improvement of modalities through enhanced partnerships and the efforts to strengthen the resource base of the subregional offices. Она также приветствует новую институциональную управленческую структуру субрегиональных отделений, механизм планирования и разработки программ с учетом интересов субрегиональных отделений, совершенствование имеющихся механизмов на основе развития партнерских взаимоотношений и усилия по укреплению базы ресурсов субрегиональных отделений.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 44)
(b) Assisting in efforts to improve regional ocean governance; Ь) содействие усилиям по совершенствованию распоряжения Мировым океаном на региональном уровне;
While the lack of understanding of the biodiversity and dynamics of the high seas continues to be a major impediment to developing appropriate institutional, legal and management responses for conservation and sustainable management, there is a corresponding need for greater and applied oceans governance research. Недостаточное понимание биоразнообразия и динамики открытого моря остается крупным препятствием к подысканию надлежащих организационных, юридических и управленческих решений для проблем сохранения и устойчивого управления, в связи с чем необходимо активизировать прикладное изучение вопросов распоряжения Мировым океаном.
Securing housing rights and strengthening property restitution and land governance - the process of decision-making on access to and use of land, the implementation of those decisions and the reconciliation of conflicting interests in land - are critical to many global goals. Обеспечение жилищных прав и укрепление реституции собственности и распоряжения землей - процесса принятия решений о доступе к земле и ее использовании, осуществления этих решений и примирения коллидирующих интересов на землю - крайне важны для достижения многих глобальных целей.
The 2006 Review Conference on the 1995 Fish Stocks Agreement and the recommendations adopted by it have provided an impetus for the international community to re-examine the current governance of high seas fisheries. Состоявшаяся в 2006 году Конференция по обзору Соглашения по рыбным запасам 1995 года и принятые на ней рекомендации стали для международного сообщества толчком к тому, чтобы заново рассмотреть нынешний порядок распоряжения рыбными промыслами открытого моря.
(b) Better understanding by national authorities of key approaches and emerging issues in governance, civil service professionalism, ethics and reform, public service delivery, socio-economic management, resources mobilization and management Ь) Улучшение понимания национальными органами ключевых подходов и новых вопросов в области управления, профессионализма, этики и реформы гражданской службы, государственных услуг, управления социально-экономическими процессами, мобилизации ресурсов и распоряжения ими
Больше примеров...