Английский - русский
Перевод слова Governance

Перевод governance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 3167)
Domestic governance and transparency played a central role, as corruption could reduce a country's growth rate. Центральную роль здесь играют внутреннее управление и прозрачность, поскольку коррупция может привести к снижению темпов роста страны.
As a consequence of all this, global governance, from the perspective of the United Nations, has to go beyond political systems aimed at exposing and neutralizing the strategies employed to subdue fragile States. Таким образом, глобальное управление с точки зрения Организации Объединенных Наций должно выходить за рамки политических систем, нацеленных на раскрытие и нейтрализацию стратегий, используемых для подавления нестабильных государств.
(e) Democracy, transparent and accountable governance and the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, including the right to development ё) Демократия, транспарентное и подотчетное управление, а также поощрение и защита всех прав человека и основных свобод, в том числе права на развитие
At the global level, a significant achievement in 1996 was the completion of the UNDP policy document, "Governance for Sustainable Human Development". Если говорить об общемировом уровне, то одним из значительных достижений 1996 года было завершение работы над программным документом ПРООН "Управление в интересах устойчивого развития человеческого потенциала".
Governance could be defined as the exercise of political, economic and administrative authority to manage a country=s affairs at and between all levels, comprising the mechanisms, processes and institutions by which the authority is realized. ЗЗ. Управление можно определить как использование политической, экономической и административной власти для руководства делами страны на всех уровнях, включая механизмы, процессы и институты, с помощью которых такая власть реализуется, и с учетом отношений между ними.
Больше примеров...
Руководство (примеров 495)
From the financial perspective the organization should sustain its financial viability and provide strong financial controls and governance. В плане финансов организации следует поддерживать свою финансовую жизнеспособность, создавать эффективные механизмы финансового контроля и обеспечивать директивное руководство.
It will focus on governance, programme planning, design and implementation, financial and executive management, human resources management, budget and oversight, among other areas. Основное внимание в нем будет уделено, в частности, таким темам, как руководство, планирование программ, разработка и осуществление, финансовое и административное управление, управление людскими ресурсами, бюджет и надзор.
The Board reported previously that the governance and accountability structures established to support implementation of the previous strategy did not operate effectively, with senior management not adequately assessing and understanding requirements before developing the strategy. Ранее Комиссия сообщила, что структуры управления и подотчетности, созданные для поддержки осуществления ранее принятой стратегии, работали неэффективно, а старшее руководство не проводило надлежащей оценки и анализа потребностей до разработки стратегии.
Governance structures and responsibilities for the implementation of the global field support strategy Структуры, осуществляющие стратегическое руководство осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки и порядок их подчиненности
These four streams were: programme management; governance; operations; and policy/advocacy. Этими четырьмя направлениями являлись: управление программами, руководство, операции и политика/пропаганда.
Больше примеров...
Правление (примеров 113)
We understand governance to be the result of doing things correctly in the political sphere - transparency, human rights and sovereignty. Мы понимаем правление как процесс принятия правильных решений в политической сфере, обеспечивающих транспарентность, права человека и суверенитет.
In that regard, the people of Honduras had demonstrated to the international community that they embraced democracy as the best system for guaranteeing governance by the people. В этой связи народ Гондураса продемонстрировал международному сообществу свою приверженность выбору демократии как оптимальной системы, позволяющей гарантировать народное правление.
In Africa, the peace and reconciliation process at the national level is making progress, thanks to concerted actions on the part of the African Union and subregional organizations, supported by the international community, despite human rights violations and bad economic and political governance. В Африке налицо успехи в деле установления мира и процесса примирения на национальном уровне благодаря согласованным действиям со стороны Африканского союза и субрегиональных организаций, поддерживаемых международным сообществом, несмотря на случаи нарушения прав человека и неэффективное экономическое и политическое правление.
Key elements include a sound macroeconomic framework, a dynamic private sector, governance and participatory mechanisms. К ключевым элементам относятся эффективная макроэкономическая основа, динамичный частный сектор, благое правление и механизмы обеспечения участия.
The Pension Board has heightened its concern and focus on enhanced governance mechanisms and risk management, and it has become increasingly clear that a need exists for a strong framework to effectively identify, assess and manage risk. Правление Пенсионного фонда выразило повышенную обеспокоенность и заинтересованность в укреплении механизмов административного управления и управления рисками и указало, что необходимость создания надежной системы эффективного выявления рисков, их оценки и управления ими становится все более очевидной.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 121)
Responsible governance of tenure of land, fisheries and forests encourages tenure right holders to make responsible investments in these resources, increasing sustainable agricultural production and generating higher incomes. Ответственное государственное регулирование вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами поощряет держателей прав владения и пользования к осуществлению ответственных инвестиций в эти ресурсы, что влечет за собой рост устойчивого сельскохозяйственного производства и формирование более высоких доходов.
Concerning governance, UNCTAD had many related areas of action, for example Customs, debt management, competition regulation, and standards of accounting and reporting, but it did not have the framework that would allow it to maximize the impact of all its activities. Что касается управления, в ЮНКТАД имеется немало смежных областей деятельности, например таможенное дело, управление долгом, регулирование конкуренции и стандарты учета и отчетности, однако нет рамочной основы, которая позволила бы добиться максимального эффекта от всех ее видов деятельности.
Chapter 8: Interlinkages: Governance for Sustainability Глава 8: Взаимосвязи: Регулирование в целях устойчивости
More regulation and enhanced oversight of financial markets, as well as reform of the governance of the international financial institutions, including an increase in the voice and participation of developing countries, were essential. Необходимо ужесточить регулирование финансовых рынков и усилить надзор за ними, а также провести реформу управления международными финансовыми учреждениями, и в частности, повысить роль и расширить участие развивающихся стран.
It addresses the issues of pro-poor urban water governance, urban water demand management, integrated urban environmental sanitation, and income-generation for the urban poor through community-based water and sanitation services. Она предусматривает решение таких вопросов, как распоряжение водными ресурсами в интересах малоимущего городского населения, регулирование спроса на водные ресурсы в городских районах, комплексное обеспечение экологической санитарии в городских районах и создание приносящих доходы видов деятельности для городской бедноты путем развития общинных служб водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 262)
Section 3 below discusses governance options in more detail. Варианты управленческих структур более подробно обсуждаются в разделе З ниже.
The current global crises provided an opportunity to examine the capacity of national and international governance structures and their ability to meet current and future environmental and development challenges. Сегодняшние глобальные кризисы обеспечивают возможность оценить потенциал национальных и международных управленческих структур и их способность противостоять настоящим и будущим вызовам в области окружающей среды и развития.
Strengthen economic, environmental, social and governance and sustainability considerations in the financial system Усиление экономических, экологических, социальных, управленческих факторов и факторов устойчивости в рамках финансовой системы
In order to address loopholes and resolve the crisis of non-compliance with NPT, President Bush had announced four proposals that would strengthen the Treaty and the governance structures of IAEA. В целях устранения пробелов и урегулирования кризиса, связанного с несоблюдением положений ДНЯО, президент Буш выдвинул четыре предложения, которые будут способствовать укреплению Договора и управленческих структур МАГАТЭ.
Also, the reorganization and integration of the Centre for International Crime Prevention and the United Nations International Drug Control Programme have created a number of procedural, technical and governance issues that will have to be addressed in the next biennium. Кроме того, реорганизация и интеграция Центра по международному предупреждению преступности и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками привели к возникновению ряда процедурных, технических и управленческих вопросов, которые необходимо будет решать в следующем двухгодичном периоде.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 102)
UNICEF stated that the views of the child were not systematically respected in administrative and judicial decisions and noted the few mechanisms in school for adolescents to participate in governance activities and assume leadership positions. ЮНИСЕФ заявил, что при принятии административных и судебных решений мнения ребенка учитываются не во всех случаях, и отметил существование в школах определенных механизмов, позволяющих подросткам участвовать в управленческой деятельности и брать на себя функции лидеров.
The SDMX sponsors have established clear governance rules for supporting the implementation of SDMX in statistical domains. Спонсоры ОСДМ установили четкие правила в управленческой сфере для поддержки внедрения стандартов ОСДМ в различных областях статистики.
The objective of activities under Action No. 6 is to promote governance models and instruments to support Regions from legal, administrative and management standpoints, in order to overcome local obstacles to the inclusion of RSC Communities. Целью деятельности, предусмотренной пунктом 6, является поощрение моделей и инструментов управления, необходимых для оказания правовой, административной и управленческой поддержки регионам в устранении местных препятствий на пути интеграции общин рома, синти и каминанти.
Ms. Houngbedji (Benin) said that Benin had been trying since 2001, by its economic, social and governance efforts, to honour the commitments undertaken at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. Г-жа Хунгбеджи (Бенин) говорит, что в рамках своих усилий в экономической, социальной и управленческой областях Бенин с 2001 года старается выполнить обязательства, взятые на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
The Conference, which was attended by ministers and other senior officials from 43 countries, adopted the St. Petersburg Declaration for coordinated actions and collaboration in effectively enforcing forest law and governance activities in the region. На конференции, на которую прибыли министры и другие высокопоставленные должностные лица из 43 стран, была принята Санкт-Петербургская декларация о скоординированных действиях и сотрудничестве в правоприменительной и управленческой лесохозяйственной деятельности в регионе.
Больше примеров...
Управленческие (примеров 106)
An integrated vision encompassing the social, economic, environmental and governance components of urbanization is needed. Необходима комплексная концепция, охватывающая социальные, экономические, экологические и управленческие компоненты урбанизации.
That document was welcomed for its insight into investment analysis methodologies that considered environmental, social and governance issues, especially as those issues were reflected in company reports. Этот документ получил высокую оценку за приведенное в нем описание методологий инвестиционного анализа, в которых учитываются экологические, социальные и управленческие вопросы, особенно в преломлении к отражению этих вопросов в отчетности компаний.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) pointed out that governance and oversight functions are performed through the Commission on Narcotic Drugs, which has an established procedure for handling reports prepared by oversight mechanisms. Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) указала, что управленческие и надзорные функции выполняются через Комиссию по наркотическим средствам, которая соблюдает установленную процедуру работы с докладами, подготовленными надзорными механизмами.
Despite that, we have continued to persevere because we in Tokelau are engaged in the process for our own reasons, approaching issues from our own perspective and seeking governance and administrative arrangements that suit the uniqueness of our little islands. Несмотря на это, мы упорно продолжаем работу, потому что у нас в Токелау есть свои причины участвовать в этом процессе; мы подходим к проблемам с нашей собственной точки зрения и ищем такие управленческие и административные механизмы, которые отражали бы уникальность наших островков.
Overall, the audit concluded that the Department's management structures must ensure that operational and management processes are fully integrated with a strong internal control framework, and supported by effective governance and accountability mechanisms. В целом, по результатам проверки был сделан вывод о том, что управленческие структуры Департамента должны обеспечивать полную интеграцию оперативных и управленческих процессов с системой внутреннего контроля при опоре на эффективные механизмы руководства и обеспечения подотчетности.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 261)
Universal access was a guiding principle of his Government's Internet governance policy and an essential tool for human and social development. Всеобщий доступ является одним из руководящих принципов политики ее правительства в отношении управления Интернетом и важным инструментом для развития человека и общества.
To ensure that the work programme for the 2011 round proceeded as planned, various meetings of governance bodies were held, including the Executive Board, the Technical Advisory Group and Regional Coordinators. Для обеспечения того, чтобы программа работы в течение цикла сопоставлений 2011 года осуществлялась по плану, были проведены различные совещания руководящих органов, включая совещания Исполнительного совета, Технической консультативной группы и региональных координаторов.
The Working Group is encouraged by the number of initiatives undertaken to embed the Guiding Principles into global governance frameworks since their adoption, and by dissemination and implementation initiatives led by stakeholders, some of which are outlined below. Рабочая группа выражает удовлетворение по поводу большого числа инициатив, осуществляемых с целью включения Руководящих принципов в глобальные рамки управления с момента их принятия, и широкого внедрения и осуществления инициатив заинтересованных сторон, некоторые из которых описаны ниже.
Despite several measures taken to curb corruption, the GON is aware that corruption has remained a challenge in governance, inhibited development activities, circumscribed enforcement of human rights, hampered the enforcement of directive principles and policies of the State, and constrained in basic infrastructure development. ПН осознает, что, несмотря на принятые меры по обузданию коррупции, это явление по-прежнему мешает утверждению надлежащей практики управления, блокирует усилия по развитию, тормозит реализацию прав человека, препятствует претворению в жизнь руководящих принципов и стратегий государства и сковывает развитие базовых инфраструктурных секторов.
The Round Table is expected to strengthen the UNECE objective platform on corporate governance, which has fostered the exchange of experience in policy areas as well as in implementation of relevant legislation, regulation, principles and guidelines in the corporate sector. Ожидается, что "круглый стол" укрепит объективно сформировавшуюся в рамках ЕЭК ООН платформу по вопросам корпоративного управления, которая облегчает обмен опытом по вопросам политики, а также осуществление соответствующих законодательных и подзаконных актов, принципов и руководящих положений в корпоративном секторе.
Больше примеров...
Управленческого (примеров 76)
Added to these governance problems is corruption in forest industry and administration, an intractable and difficult problem in many parts of the world. К этим проблемам управленческого характера добавляется проблема коррупции в сфере лесной промышленности и администрации, которая во многих регионах мира остается неразрешенной и сложной.
Both President Préval and Prime Minister Pierre-Louis have noted the need for a coordinated effort to enhance governance and administrative capacity, which could draw on international support. Как президент Преваль, так и премьер-министр Пьер-Луи отметили потребность в скоординированной деятельности по повышению управленческого и административного потенциала, для которой можно было бы использовать международную поддержку.
i) Sharing of experiences and views to identify relevant policy and governance issues; and critical success factors, gaps and required capacity-building elements: a. at the national level; b. at the regional and global levels. i) обмен опытом и мнениями для выявления соответствующих проблем установочного и управленческого характера; факторы, имеющие критическое значение для успеха, проблемы и требующиеся элементы для наращивания потенциала: на национальном уровне; Ь. на региональном и глобальном уровнях.
The first of these represents a concerted effort to support the development of managerial and technical capabilities in the public sector, especially in the emerging central governance institutions. Первым их них являются согласованные усилия, направленные на поддержку развития управленческого и технического потенциала в государственном секторе, прежде всего в создаваемых центральных государственных учреждениях.
Also mentioned at the session were: international cooperation to advance measures to strengthen governance, transparency and public accountability; building technical and managerial capacities; developing new mining technology; promoting investment and technology transfer; and ensuring rehabilitation and benefit-sharing. Речь также шла о международном сотрудничестве, призванном активизировать меры по усилению системы управления, прозрачности и подотчетности; наращиванию технического и управленческого потенциала; разработке новых технологий ведения горных работ; поощрению инвестиций и передачи технологий; и обеспечению восстановления и совместного пользования выгодами.
Больше примеров...
Сферах государственного (примеров 33)
This is demonstrated in the way that many do not welcome accountability, such as those in the media that attack the Governance and Economic Management Assistance Programme. Это проявляется в том, что многие не хотят установления подотчетности в стране, когда, например, средства массовой информации выступают с нападками на сотрудников Программы по оказанию помощи в сферах государственного и экономического управления.
Planning was achieved through participation in 6 meetings of the Public Information Subcommittee of the Governance and Economic Management Assistance Programme, which were chaired by the American Embassy and the Deputy Minister for Information Планирование осуществлялось через участие в 6 заседаниях Подкомитета по общественной информации в рамках Программы помощи в сферах государственного и экономического управления под председательством посольства США и заместителя министра информации
The new country programme focuses its interventions on governance and pro-poor and community development, while phasing out post-conflict activities. Новая страновая программа фокусирует свои мероприятия на сферах государственного управления и развития в интересах неимущих слоев населения и общин при постепенном сворачивании деятельности, связанной с постконфликтным периодом.
We need to build the national capacities of vulnerable countries to establish effective economic governance, as with Liberia's Governance and Economic Management Assistance Programme. Нам необходимо создавать в уязвимых странах национальные потенциалы, которые позволяли бы им обеспечивать эффективное управление экономикой, как это делается в Либерии в рамках Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления.
The Governance and Economic Management Assistance Programme (GEMAP) agreed by the National Transitional Government and its international partners last year was designed to introduce a more robust approach to economic governance in Liberia. Программа оказания помощи в сферах государственного и экономического управления (ГЕМАП), согласованная в прошлом году Национальным переходным правительством Либерии и его международными партнерами, призвана обеспечить более активный подход к вопросам управления экономикой Либерии.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 430)
Enterprise resource planning is essential for the implementation of the new procurement governance framework. Система общеорганизационного планирования ресурсов необходима для реализации новой концепции руководства закупочной деятельностью.
Many other development partners have become involved in strengthening national HIV/AIDS structures and governance, often with larger financial and human resources than UNDP has available. Укреплением национальных структур и систем управления деятельностью в связи с ВИЧ/СПИДом стали заниматься многие другие партнеры по развитию, которые по сравнению с ПРООН зачастую располагали более значительными финансовыми и людскими ресурсами.
The working group has been discussing the question of geographical representation and gender balance in the composition of the UNODC staff, as part of its efforts to improve the governance of the Office. Рабочая группа обсуждала вопрос географического представительства и гендерного баланса кадрового состава УНП ООН в рамках своих усилий по улучшению руководства деятельностью Управления.
At the sixth session of the Forum, States reaffirmed their commitment to forest law enforcement and governance through the development and implementation of national forest programmes and relevant policies. На шестой сессии Форума государства вновь подтвердили свое намерение способствовать соблюдению лесного законодательства и рациональному управлению лесохозяйственной деятельностью путем разработки и осуществления национальных программ и стратегий в области лесопользования.
In line with these activities, work proceeds on the adoption in 2010 of the International Public Sector Accounting Standards, which will further enhance transparency, accountability and governance related to UNICEF resources. Наряду с этой деятельностью продолжается работа по принятию в 2010 году Международных стандартов учета в государственном секторе, которые еще более укрепят транспарентность, подотчетность и руководство, связанные с ресурсами ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 160)
Countries will also be invited to discuss the possible future institutional governance frameworks for the two Conventions. Сторонам будет также предложено обсудить возможные будущие институциональные руководящие механизмы обеих Конвенций.
This suggests that governing principles and sturdy political institutions, not powerful individuals, have become the bedrock of Mexican governance. Это говорит о том, что руководящие принципы и прочные политические институты, а не могущественные индивидуумы, стали основой правительственной власти в Мексике.
Likewise, they questioned the appropriateness of consultations between secretariats given that the Guidelines concerned governance issues that were the purview of the parties or members of those other forums. Ими также был поднят вопрос о целесообразности проведения консультаций между секретариатами с учетом того, что Руководящие принципы касаются вопросов управления, относящихся к компетенции Сторон или участников других форумов.
Moreover, the Cabinet Office encourages corporations to voluntarily disclose the status of appointment of women to board memberships and managerial positions and other information in reports concerning corporate governance which listed corporations submit to the financial instruments exchange. Кроме того, секретариат кабинета министров рекомендует корпорациям добровольно раскрывать сведения о ситуации с назначением женщин в членский состав советов директоров и на руководящие должности, а также другую информацию, содержащуюся в отчетах, которые представляют зарегистрированные на бирже компании.
The Capital Markets Guidelines on Corporate Governance Practices by Public Listed Companies in Kenya. Руководящие принципы регулирования функционирования рынков капитала, касающиеся практики корпоративного управления для котируемых публичных компаний в Кении.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 26)
UNICEF is active in 80 global programme partnerships and has a governance role in 50 of them. ЮНИСЕФ принимает активное участие в 80 глобальных программах партнерства и играет руководящую роль в 50 из них.
Member States, in turn, are expected to play their governance role by deciding on a concrete course of action. Ожидается, что государства-члены, в свою очередь, будут выполнять свою руководящую роль, принимая решение в отношении того или иного конкретного варианта действий.
Liechtenstein believed that the success of the review would significantly strengthen the governance of the United Nations in the field of human rights. Лихтенштейн считает, что успешное проведение обзора деятельности и функций Совета по правам человека позволит значительно укрепить руководящую роль Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The High-level Group for Strategic Developments in Business Architecture in Statistics (HLG-BAS) has been established to add power and governance to the various groups working under the umbrella of the Conference of European Statisticians, and other groups working in the area of modernising statistical production. Группа высокого уровня по стратегическим разработкам в бизнес-архитектуре статистики (ГВУ-БАС) была учреждена, с тем чтобы повысить авторитетность и руководящую роль различных групп, которые работают под эгидой Конференции европейских статистиков, а также других групп, работающих в сфере модернизации статистического производства.
Therefore, leadership by high-level managers is critical for the successful governance and implementation of all initiatives. Поэтому для успешного управления осуществлением всех инициатив чрезвычайно важно, чтобы руководящую роль в них играли руководители высокого уровня.
Больше примеров...
Управленческую (примеров 20)
Third, the need for capacity-building, including prudential regulation, rating and supervision, governance and management practices and measuring and monitoring results. В-третьих, потребности в создании потенциалов, включая пруденциальное регулирование, котировку и надзор, управленческую практику и результаты оценки и мониторинга.
To provide an enabling environment for expanding membership and activities, networks that have not done so could strengthen their governance structures by, for example, constructing steering committees, secretariats and possibly legal entities. Чтобы создать благоприятные условия для привлечения новых членов и расширения своей деятельности, те сети, которые еще не сделали этого, могли бы укрепить свою управленческую структуру путем, например, формирования руководящих комитетов, секретариатов и, возможно, правовых подразделений.
Philippines: The 1991 Local Government Code has revolutionized governance in the Philippines. Принятый в 1991 году Кодекс местного самоуправления радикально преобразил управленческую практику на Филиппинах.
UNDP has been elaborating a civil protection programme as part of its strategy of strengthening human rights through governance. ПРООН в настоящее время занимается выработкой программы защиты гражданского населения в качестве части своей стратегии укрепления прав человека через управленческую деятельность.
Finally, the international governance framework must be strengthened, with completion of the ongoing quota and governance reforms of IMF and the World Bank. И наконец, необходимо укрепить международную управленческую структуру и завершить текущие реформы в системе распределения квот и в сфере управления МВФ и Всемирным банком.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 44)
(b) Assisting in efforts to improve regional ocean governance; Ь) содействие усилиям по совершенствованию распоряжения Мировым океаном на региональном уровне;
Other delegations noted that there were other forums dealing with matters related to oceans and the law of the sea, given the breadth of concerns relating to governance of the world's oceans. Другие же делегации отмечали, что в условиях разнообразия аспектов, касающихся распоряжения Мировым океаном, имеются другие форумы, занимающиеся вопросами, которые имеют отношение к океану и морскому праву.
Management of mining companies and investment or funding institutions are charged with the responsibility of providing value to shareholders within the confines of good corporate governance and stewardship of resources. Руководство горнодобывающих компаний и инвестиционных или финансовых учреждений несут ответственность за обеспечение прибыли на вложенные акционерами средства, не выходя за рамки разумного корпоративного управления и распоряжения ресурсами.
There is a need to study and determine whether there is a governance gap in marine areas beyond national jurisdiction. Необходимо изучить и прояснить вопрос о том, нет ли пробелов в режиме распоряжения морскими районами за пределами действия национальной юрисдикции.
Awareness of the problems and capacity to address them, both technical and financial, is fundamental to any change in the legal and institutional governance structures which provide the basis for management and conservation activities in the high seas. Знание проблем, а также технических и финансовых возможностей для их преодоления имеет основополагающее значение для любых преобразований в организационно-юридических структурах распоряжения открытым морем, которые служат основой для природохозяйственной и природоохранной деятельности в этих районах.
Больше примеров...