Английский - русский
Перевод слова Governance

Перевод governance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 3167)
The cluster has two sub-clusters: political governance and corporate governance. Этот тематический блок имеет два подраздела: политическое руководство и корпоративное управление.
In addition, many entities in the United Nations have separate governance of regular resources and voluntary resources. Кроме того, во многих организациях системы Организации Объединенных Наций управление регулярными ресурсами и добровольными ресурсами осуществляется раздельно.
Other important areas of current and future assistance from the United Nations system are water and sanitation, agriculture, public transport, health care, public administration and governance, aid coordination, small enterprise development and energy. К числу других важных сфер, развитию которых способствует или намерена способствовать система Организации Объединенных Наций, относятся водоснабжение и санитария, сельское хозяйство, общественный транспорт, здравоохранение, гражданская администрация и государственное управление, координация усилий по оказанию помощи, развитие малых предприятий и энергетика.
Specialist groups are providing leadership to the rest of UNDP for five of its six priority practice areas - governance, poverty, energy and environment, HIV/AIDS and ICT for development. Группы специалистов обеспечивают руководство остальными подразделениями ПРООН в пяти из ее шести приоритетных областей деятельности - управление, борьба с нищетой, энергетика и окружающая среда, ВИЧ/СПИД и ИКТ в целях развития.
Governance was the starting point on the road to successful development. Управление является отправной точкой на пути к успешному развитию.
Больше примеров...
Руководство (примеров 495)
As mentioned above, effective leadership is critical for the success of any innovation in governance. Как упоминалось выше, эффективное руководство имеет важнейшее значение для обеспечения успеха любой инновации в сфере управления.
Together, the areas of procurement, finance, and governance and strategic management accounted for more than half of all audit recommendations (see Figure 3). В сумме на закупочную деятельность, финансовые вопросы, политическое руководство и стратегическое управление приходится более половины всех рекомендаций (см. диаграмму З).
Governance and finance, two of the major topics addressed in the current meeting, were closely interlinked. Руководство и финансы, являющиеся двумя основными темами, рассматриваемыми на текущем совещании, тесно связаны друг с другом.
These four streams were: programme management; governance; operations; and policy/advocacy. Этими четырьмя направлениями являлись: управление программами, руководство, операции и политика/пропаганда.
GOVERNANCE AND EXECUTIVE MANAGEMENT. РУКОВОДЯЩИЕ ОРГАНЫ И ИСПОЛНИТЕЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО.
Больше примеров...
Правление (примеров 113)
(c) Strengthened capacity for engagement of citizens in governance, public administration and development management in developing countries for responsive, transparent and accountable delivery of services с) Укрепление потенциала с целью вовлечения граждан в правление, государственное управление и управление развитием в развивающихся странах для обеспечения оперативного, транспарентного и подотчетного оказания услуг
In this regard, the Committee encourages the Pension Board to keep the proposal for the study of governance structures of other pension funds under consideration. В этой связи Комитет призывает Правление Пенсионного фонда продолжить рассмотрение предложения об изучении структур управления других пенсионных фондов.
Indigenous peoples, local governments and governance Коренные народы, местные органы власти и благое правление
The Board congratulated the CEO and the Representative of the Secretary-General as well as their management teams for their continuous efforts to improve the governance of the Pension Fund and to align its control environment with best practice in risk management and internal control. Правление поздравило ГАС и Представителя Генерального секретаря, а также их управленческие команды с успехом их постоянных усилий по совершенствованию управления Пенсионным фондом и использованию в системе контроля передовой практики управления рисками и внутреннего контроля.
There are a great many items to be considered for the possible development of local institutions, and women's participation is essential to assure the legitimacy of governance based on the interests of the whole of Paraguayan society. Существует обширная программа возможных действий в области развития на региональном уровне, для которого необходимо участие женщин и их влияние на законное правление с учетом интересов всего парагвайского общества.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 121)
Where responsibilities for tenure governance are delegated, the recipients should receive training and other support so they can perform those responsibilities. Там где осуществляется делегирование ответственности за государственное регулирование вопросов владения и пользования, лицам, на которых она возлагается, следует пройти обучение и получить иную поддержку, необходимую для исполнения этих обязанностей.
Adequate national and international regulatory frameworks and governance structures are critical for stimulating investment in sustainable activities and regulating the most harmful forms of unsustainable behaviour. Наличие надлежащих национальных и международных регулирующих основ имеет колоссальное значение для привлечения инвестиций в устойчивую деятельность и регулирование наиболее опасных форм неустойчивого поведения.
The Commission on Sustainable Development can address many issues related to energy and investment, including investment frameworks, governance, the role of the international financial institutions, regulation and pricing. Комиссия по устойчивому развитию может заняться многими проблемами, связанными с энергией и инвестициями, включая основные условия инвестирования, управление, роль международных финансовых учреждений, регулирование и ценообразование.
Governance involves managing the interactions of government, civil society and the private sector for societal transformation and development, including the attainment of the Millennium Development Goals. Государственное управление предусматривает регулирование взаимодействия между правительством, гражданским обществом и частным сектором в интересах общественных преобразований и развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. ALBA referred to a statement he had made on the management of migration and governance during the recent Ibero-American Encounter in Madrid, as well as a statement on the importance of the Convention made at the international meeting on migration and human rights held in Mexico. Г-н АЛЬБА рассказывает о своем недавнем выступлении в Мадриде в рамках Испано-американских встреч на тему "Регулирование миграции и управление", а также на организованном в Мексике Международном совещании по вопросу о миграции и правах человека относительно важного значения Конвенции.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 262)
The AGI-Burundi database contains information on 48 governance initiatives implemented since 1998, mostly in the area of peace and security. В базе данных АГИ по Бурунди имеется информация о 48 управленческих инициативах за период с 1998 года - главным образом в области поддержания мира и безопасности.
Instead of being a loose collection of programmes, however, social protection provision should be at the centre of a coherent and integrated policy framework with legislative and governance underpinnings and sustainable funding. Вместе с тем социальная защита не должна обеспечиваться путем реализации случайного набора программ, а должна являться центральным компонентом согласованного и комплексного стратегического механизма, функционирующего на основе законодательных и управленческих принципов и устойчивого финансирования.
While MINUSTAH will continue to provide advice and technical assistance with respect to political, legislative and governance processes, it will give particular attention to monitoring political and security developments and engage in conflict resolution and mediation. Продолжая предоставлять консультации и техническую помощь по линии политических, законодательных и управленческих процессов, МООНСГ будет уделять особое внимание отслеживанию динамики развития политической ситуации и обстановки в плане безопасности и заниматься разрешением конфликтов и посредничеством с целью их урегулирования.
Therefore, the experts underlined the importance of measuring the effectiveness of the implementation of the Strategy throughout the whole implementation process, starting from the initial measures on governance up to the possible effects in society. Поэтому эксперты подчеркнули важность измерения эффективности реализации стратегии на протяжении всего процесса ее осуществления, от первоначальных управленческих мер до возможных социальных последствий.
The Committee sees no rationale for transferring the residual management functions to the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Governance and Stabilization and is of the view that such functions, if necessary, should be reassigned among staff of the Division of Administration. Комитет не видит смысла в передаче остальных управленческих функций Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросам государственного управления и стабилизации и считает, что эти функции, при необходимости, можно было бы возложить на сотрудников Административного отдела.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 102)
The media and organizations such as ratings agencies play a key role in keeping governance practices in the spotlight. Средства массовой информации и такие организации, как рейтинговые агентства, играют важнейшую роль в освещении управленческой практики.
Experience has demonstrated that realizing the effectiveness of the range of technical measures is often more of an institutional and governance challenge than necessarily a technical one. Опыт показывает, что обеспечение эффективного применения всей совокупности технических мер зачастую является, скорее, институциональной и управленческой задачей и вовсе не обязательно - технической.
The session examined the potential of South - South linkages to strengthen productive capacities in manufacturing, and the possibility of sharing governance lessons among developing countries. На этом заседании говорилось о том, в какой степени связи между странами Юга могут способствовать укреплению промышленного потенциала, а также каковы возможности обмена опытом управленческой деятельности между развивающимися странами.
Several internationally and regionally driven processes address forest law enforcement, governance and associated trade in the forest sector, and the Forum secretariat continues to be actively involved with those partnerships and processes. Несколько международных и региональных структур занимаются вопросами, касающимися правоприменительной и управленческой лесохозяйственной деятельности и торговли лесными ресурсами, и секретариат Форума продолжает активно сотрудничать с этими партнерствами и структурами.
The workplan outlined the major areas in which the Group of 10 would like to have a common voice vis-à-vis the Government, including a joint approach to communications, sector coordination and agreed indicators of governance. В плане работы были перечислены основные области, в которых Группа 10 хотела бы совместно работать с правительством, включая применение единого подхода в областях коммуникации, секторальной координации и согласования показателей управленческой деятельности.
Больше примеров...
Управленческие (примеров 106)
Experience shows, however, that those risks may be minimized, and the enjoyment of self-determination and related rights enhanced, when indigenous peoples freely choose to develop their own resource extraction enterprises backed by adequate capacity and internal governance institutions. Опыт, однако, показывает, что эти риски могут быть сведены к минимуму, а осуществление самоопределения и смежных прав укреплено, когда коренные народы делают свободный выбор в пользу создания собственных предприятий добывающей отрасли с опорой на достаточный потенциал и внутренние управленческие структуры.
That Board has an obligation to approve all decisions that might affect the long-term performance of the enterprise and to establish proper internal corporate governance rules, including performance evaluations and management succession. Этот Совет обязан утверждать все решения, которые могут сказаться на результатах деятельности предприятия в долгосрочной перспективе, и устанавливать надлежащие внутренние корпоративные управленческие правила, включая служебные аттестации и порядок смены руководства.
The governance structures and operations of the Bretton Woods institutions - one dollar basically gives one vote - also do not reflect the developmental aspirations and strategic priorities of the developing countries and the changing global economic realities. Управленческие структуры и функционирование бреттон-вудских учреждений - один доллар, как правило, обеспечивает один голос - также не отражали надежды в отношении развития и стратегические приоритеты развивающихся стран и изменение глобальных экономических реальностей.
The CIVICUS executive director took part in a panel on "Governance Structures for the 21st Century" at the State of the World Forum convened by the Global Commission to Fund the United Nations. Директор-исполнитель СИВИКУСа входил в состав группы «Управленческие структуры в XXI веке» на форуме, посвященном рассмотрению положения в мире, который был созван глобальной комиссией по вопросам финансирования Организации Объединенных Наций.
The impact of these private sector initiatives is varied: rules set by stock exchanges can have the force of law. Governance codes, on the other hand, may be voluntary. Последствия таких инициатив частного сектора могут быть совершенно различными: требования фондовых бирж могут иметь силу закона, а управленческие кодексы, с другой стороны, могут носить добровольный характер.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 261)
In response to growing and widespread interest, FAO and its partners embarked on the development of guidelines on responsible tenure governance. Реагируя на растущий и повсеместный интерес, ФАО и ее партнеры взялась за разработку руководящих принципов ответственного государственного регулирования вопросов владения и пользования.
The Working Group has already drawn attention to key global governance frameworks that started embedding the Guiding Principles soon after their adoption in June 2011. Рабочая группа уже привлекала внимание к ключевым системам глобального управления, в которых началось внедрение Руководящих принципов вскоре после их принятия в июне 2011 года.
Further, the Permanent Forum requests that FAO involve it in the development of voluntary guidelines on the responsible governance of tenure of land, fisheries and forests. Кроме того, Постоянный форум просит ФАО привлечь Форум к разработке добровольных руководящих принципов ответственного управления землепользованием, рыбным хозяйством и лесными ресурсами.
Internal audit provides the Executive Director and the governing bodies with assurance on UNFPA governance and risk-management processes, internal controls and the quality of its performance in supporting the accountability framework. Внутренняя проверка обеспечивает для Директора-исполнителя и руководящих органов контроль за эффективностью принятых в ЮНФПА процедур управления и сокращения степени риска, действенностью внутреннего контроля и качеством его работы в поддержку механизмов подотчетности.
Results performance review and monitoring, including the identification of clear action plans to redress performance weaknesses, are now integral to the agendas of the two most senior governance bodies in UNDP. Результаты анализа и мониторинга эффективности, в том числе разработка четких планов работы по преодолению недостатков в обеспечении эффективности, в настоящее время являются неотъемлемым компонентом повестки дня двух высших руководящих органов в системе ПРООН.
Больше примеров...
Управленческого (примеров 76)
UNDP programming between 1997 and 2001 achieved positive results in the areas of civil protection, governance capacity-building and poverty reduction. Программы ПРООН 1997 - 2001 годов позволили получить позитивные результаты в областях защиты гражданского населения, укрепления управленческого потенциала и сокращения масштабов нищеты.
The importance of maintaining the political momentum behind the Government's prioritized development agenda in the face of security, political and governance challenges was one of the reasons for the ministerial retreat, organized by the Government in Jalalabad, from 10 to 12 February. Важность поддержания политической динамики, которая движет работой правительства над первостепенными задачами развития в обстановке, когда имеются проблемы с безопасностью, политические проблемы и проблемы управленческого характера, явилась одним из мотивов устроения выездной министерской сессии, проведенной правительством 10 - 12 февраля в Джелалабаде.
We will also continue to provide targeted development assistance, focussed primarily on community and natural resource development, basic education and governance and institution capacity-building. Мы также будем продолжать предоставление адресной помощи в целях развития, ориентированной в первую очередь на развитие общин и разработку природных ресурсов, начальное образование и укрепление управленческого потенциала и институциональных возможностей.
Implementation of 1 new oversight management tool for the governance of system-wide health care Внедрение 1 нового инструмента управленческого надзора для руководства медицинским обслуживанием в раках всей системы
It may implement directly due to a lack of national capacity arising from political or security reasons, governance issues or a lack of management and administrative expertise. Она может действовать напрямую в связи с отсутствием национального капитала в силу политических причин, соображений безопасности, вопросов управления или отсутствия управленческого и административного опыта.
Больше примеров...
Сферах государственного (примеров 33)
The delays in the commencement of the truth and reconciliation process and limitation on scope of work for governance and economic management assistance programme resulted in a lower public information services requirement. Задержки в начале процесса установления истины и примирения и сокращение объема работы в рамках Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления привели к уменьшению потребностей, связанных с предоставлением общественно-информационных услуг.
Progress was made in the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme. Был достигнут прогресс в осуществлении Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления.
FDA and the Governance and Economic Management Assistance Programme controller completed due diligence on 29 April 2008 and FDA forwarded a recommendation to the Inter-Ministerial Concessions Committee to proceed with the awarding of the six timber sales contracts to three companies. УЛХ и контролер Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления завершили юридическую экспертизу 29 апреля 2008 года, после чего УЛХ представило рекомендацию в Межведомственный комитет по концессиям выдать шесть контрактов на поставки древесины трем компаниям.
Programmes such as the Governance and Economic Management Assistance Programme in Liberia can help redress the lack of capacity and accountability associated with the absence of proper mechanisms for effective and accountable management. Проводятся различные программы, в частности Программа оказания помощи в сферах государственного и экономического управления в Либерии, которые призваны помочь возродить потенциал и подотчетность, утраченные в результате отсутствия надлежащих механизмов эффективного и подотчетного управления.
We need to build the national capacities of vulnerable countries to establish effective economic governance, as with Liberia's Governance and Economic Management Assistance Programme. Нам необходимо создавать в уязвимых странах национальные потенциалы, которые позволяли бы им обеспечивать эффективное управление экономикой, как это делается в Либерии в рамках Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 430)
It also facilitates the streamlining of requirements and standards in transport agreements, and supervision of insurance sector activities, and promotes corporate governance disclosure and reporting among enterprises in developing countries. Она помогает также в деле упорядочения требований и стандартов в соглашениях о перевозках и надзора за деятельностью сектора страхования, а также поощряет раскрытие информации и представление отчетности по вопросам корпоративного управления предприятиями в развивающихся странах.
The working group had proved to be a useful forum for exchanging information and enhancing dialogue on issues such as the progress made by UNODC in its integrated programme approach, as well as ways of improving the governance and financial situation of the Office. Рабочая группа продемонстрировала свою эффективность в качестве форума для обмена информацией и расширения диалога по таким вопросам, как прогресс ЮНОДК в деле применения комплексного программного подхода и поиск путей улучшения руководства деятельностью и финансового положения Управления.
He added that REDD was one of the tools for achieving sustainable forest management and that they had common aspects in field activities, governance, monitoring, etc. Он добавил, что программа СВОД является одним из инструментов внедрения практики неистощительного лесопользования, а ее составляющие имеют общие аспекты, связанные с деятельностью на местах, управлением и мониторингом.
Pursuant to resolution 16/1 of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Secretariat requested the secretariat of the United Nations Forum on Forests for information on issues related to forest law enforcement and governance. В соответствии с резолюцией 16/1 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариат обратился к секретариату Форума Организации Объединенных Наций по лесам с просьбой представить информацию по вопросам, касающимся обеспечения соблюдения лесного законодательства и управления лесохозяйственной деятельностью.
The Administration did not agree with the Board's recommendation and stated that in April 2012 the Assistant-Secretary-General of the Office of Control Support Services has led an independent review team to consider the administrative structure of UNON, UNEP and UN-Habitat, including the governance of procurement. Администрация не согласилась с рекомендацией Комиссии и заявила, что в апреле 2012 года возглавляемая помощником Генерального секретаря в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания группа по независимому обзору рассмотрела административную структуру ЮНОН, ЮНЕП и ООН-Хабитат, в том числе в части управления закупочной деятельностью.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 160)
This suggests that governing principles and sturdy political institutions, not powerful individuals, have become the bedrock of Mexican governance. Это говорит о том, что руководящие принципы и прочные политические институты, а не могущественные индивидуумы, стали основой правительственной власти в Мексике.
Member States emphasized the need to increase the number of women occupying leadership and decision-making positions, from national parliaments to local levels of governance. Государства-члены подчеркнули необходимость увеличения числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты, начиная с национальных парламентов, кончая органами местного самоуправления.
K. Governance structures under the Convention 53 - 55 10 К. Руководящие структуры в рамках Конвенции 53 - 55 12
The audit concluded that governance and administrative structures that influence changes to SAP and PROMS are not sufficiently defined. По результатам проверки был сделан вывод о том, что руководящие и административные структуры, оказывающие влияние на внесение изменений в СУП и ПОР, недостаточно определены.
In the planning of joint country projects to develop national capacity for governance issues and democracy are guidelines on these issues being drawn up, and how are they to be chosen? Разрабатываются ли руководящие принципы планирования совместных проектов по странам, имеющих целью создание национального потенциала в области управления и демократии, и что является критерием этих принципов?
Больше примеров...
Руководящую (примеров 26)
Similarly, steering committees and/or technical committees provide the governance and institutional framework for the SRAPs in Asia. Руководящие комитеты и/или технические комитеты составляют руководящую и институциональную основу для СРПД и в Азии.
Member States, in turn, are expected to play their governance role by deciding on a concrete course of action. Ожидается, что государства-члены, в свою очередь, будут выполнять свою руководящую роль, принимая решение в отношении того или иного конкретного варианта действий.
(c) Reaffirms that the Standing Committee and the Executive Committee will, in accordance with their respective terms of reference, continue to provide appropriate governance over UNHCR's programmes and activities; с) подтверждает, что Постоянный комитет и Исполнительный комитет, согласно их соответствующему кругу ведения, будут по-прежнему выполнять надлежащую руководящую роль в деле осуществления программ и мероприятий УВКБ;
Therefore, leadership by high-level managers is critical for the successful governance and implementation of all initiatives. Поэтому для успешного управления осуществлением всех инициатив чрезвычайно важно, чтобы руководящую роль в них играли руководители высокого уровня.
Allow me to conclude by recalling that we have pledged at many global forums, including the Monterrey and Doha conferences, to strengthen the United Nations leadership in the field of global economic governance and the promotion of development. В заключение позвольте мне напомнить, что на многочисленных международных форумах, в том числе на конференциях в Монтеррее и Дохе, мы обещали усилить руководящую роль Организации Объединенных Наций в области глобального экономического управления и обеспечения развития.
Больше примеров...
Управленческую (примеров 20)
As the Secretariat no longer had a governance function there, continued dialogue with the entity was probably futile. Поскольку Секретариат там больше не выполняет управленческую функцию, то продолжение диалога с этим подразделением, вероятно, не имеет практического смысла.
He had therefore instructed the Government to tackle the deep-rooted causes of poverty immediately and establish a political, institutional and governance framework for the country's revitalization. В связи с этим оратор поручил правительству незамедлительно принять меры для устранения коренных причин нищеты и создать политическую, институциональную и управленческую основу для восстановления страны.
The Secretary-General is convinced that the implementation of the framework will introduce significant enhancements in the governance and management practices of the Organization, some of which are outlined below: Генеральный секретарь убежден в том, что внедрение этой системы значительно укрепит управленческую и административную практику Организации, определенные виды которой перечислены ниже:
The draft Peoples Charter that will emerge from such a national-level undertaking will provide the political and governance framework, with effective supporting and functioning institutions, to make Fiji a truly democratic and progressive nation. Проект Народной хартии, который будет разработан в результате такого мероприятия на национальном уровне, обеспечит политическую и управленческую основу при наличии эффективных и функционирующих институтов, благодаря чему наша страна станет подлинно демократическим и прогрессивным государством.
ECA helped develop some of the Mechanism codes and standards, provides country economic and governance data to the Mechanism secretariat and has participated in the support missions fielded by the Mechanism secretariat. ЭКА оказала помощь в разработке ряда кодексов и стандартов Механизма, а также предоставляет экономическую и управленческую информацию о странах секретариату Механизма и участвует в оказании поддержки миссиям, направляемым на места секретариатом Механизма.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 44)
IOC understood that the United Nations General Assembly expected to play a direct role in the assessment, which was consistent with its traditional role with respect to UNCLOS and ocean governance issues. МОК указала, что, по ее мнению, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций рассчитывает на то, чтобы играть непосредственную роль в процессе оценки, и что это сообразуется с ее традиционной ролью применительно к ЮНКЛОС и вопросам распоряжения Мировым океаном.
It was proposed that such an instrument would address currently unregulated activities, ensure consistent application of modern ocean governance principles in sectoral management regimes and provide for enhanced international cooperation. Говорилось о том, что такой нормативный акт позволил бы регламентировать неотрегулированные в настоящее время виды деятельности, обеспечить последовательное применение современных принципов распоряжения Мировым океаном в отраслевых режимах хозяйствования и активизировать международное сотрудничество.
Other delegations noted that there were other forums dealing with matters related to oceans and the law of the sea, given the breadth of concerns relating to governance of the world's oceans. Другие же делегации отмечали, что в условиях разнообразия аспектов, касающихся распоряжения Мировым океаном, имеются другие форумы, занимающиеся вопросами, которые имеют отношение к океану и морскому праву.
OIOS is of the opinion that UNMIK and the KTA Board of Directors (the KTA Board) operated the Agency in a way that did not show due regard for adherence to the KTA Regulation, corporate governance principles, financial fiduciary responsibilities, and public accountability requirements. УСВН считает, что МООНК и Совет директоров КТА (Совет КТА) руководят Агентством так, что не видно, чтобы уделялось должного внимания соблюдению распоряжения о КТА, принципов корпоративного управления, финансово-фидуциарных обязанностей и требований публичной подотчетности.
There is a need to study and determine whether there is a governance gap in marine areas beyond national jurisdiction. Необходимо изучить и прояснить вопрос о том, нет ли пробелов в режиме распоряжения морскими районами за пределами действия национальной юрисдикции.
Больше примеров...