Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
All Parties should monitor, review and report on support provided and received and are encouraged to provide information on progress, experiences and lessons learned from adaptation action, with a view to ensuring transparency, mutual accountability and robust governance. Все Стороны должны контролировать и анализировать предоставленную и полученную поддержку и представлять информацию о ней, и их также призывают сообщать информацию о прогрессе, опыте и извлеченных уроках, связанных с действиями по адаптации, с тем чтобы обеспечивать транспарентность, взаимную подотчетность и надежное управление.
UNDP will continue to respond in a comprehensive fashion to these interconnected development issues, taking into account other sectors, such as governance, and using a human development approach to environmental and poverty challenges and solutions. ПРООН будет и впредь комплексно реагировать на эти взаимосвязанные проблемы в области развития, принимая во внимание и другие области, такие как управление, и используя подход к развитию человеческого потенциала в отношении проблем и решений, касающихся окружающей среды и нищеты.
To promote the values of sustainable development. - transparency, governance, accountability and social development and poverty alleviation in the promotion of the PPP concept пропаганда ценностей устойчивого развития, таких, как прозрачность, управление, подотчетность и социальное развитие и сокращение масштабов нищеты, в ходе продвижения концепции ПГЧС.
Public governance is based on organizations that in most cases offer services to the public (population, people) and quite often also makes products as well. (Example: there are health centres where the population can be vaccinated - public health service. Государственное управление опирается на организации, которые в большинстве случаев оказывают услуги общественности (населению, отдельным лицам), и довольно часто также производят продукты. (Например, существуют медицинские центры, в которых население может подвергаться вакцинации - услуга общественного здравоохранения.
The following areas are primarily of a paramount importance: political and electoral matters, peacekeeping operations, governance, human rights and the rule of law, peacebuilding, humanitarian assistance and institutional capacity building. При этом первостепенную важность имеют следующие области: политические вопросы и вопросы выборов, операции по поддержанию мира, управление, права человека и верховенство закона, миростроительство, гуманитарная помощь и укрепление институционального потенциала.
Issues such as Iinclusive governance, land and property mattersissues, inheritance, income generating activities and capacity building, among others, are all of crucial importance in the process of sustainable recovery. В процессе устойчивого восстановления исключительную важность имеют, в частности, такие вопросы, как всеобъемлющее управление, земельные и имущественные вопросы, наследование, приносящие доход виды деятельности и создание потенциала.
The discussion covered various issues, such as Convention synergies, drought management, governance, rural land-use practices, and the integration of drought mitigation into investment planning and science and technology for drought mitigation. В ходе обсуждения были охвачены разнообразные вопросы, такие, как синергизм, обеспечиваемый Конвенцией, организация борьбы с засухой, управление, практика землепользования в сельских районах, а также комплексный учет проблемы смягчения последствий засухи при планировании инвестиций и научно-технические аспекты деятельности по смягчению последствий засухи.
The review proposed here refers to the second category, that is, reports which deal with more generic thematic issues such as trade, governance, private sector development and the like. Предлагаемый в настоящем документе обзор мандатов касается докладов второй категории, т.е. докладов, посвященных более общим тематическим вопросам, таким, как торговля, управление, развитие частного сектора и т.д.
The 2007-2011 United Nations Development Assistance Framework informed that the three strategic axes of cooperation are the following: creation of wealth and fight against poverty, basic social services, governance and promotion of the partnership for development. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2007-2011 годы сообщила, что тремя стратегическими направлениями сотрудничества являются следующие: обеспечение благосостояния и ведение борьбы с нищетой, основные социальные услуги, управление и поощрение партнерства в целях развития94.
UNIFEM programming, focused on women's economic security, governance and peace-building, and women's human rights contributes significantly to the response of the United Nations system to these challenges. Программная деятельность ЮНИФЕМ, ориентированная на экономическую безопасность женщин, управление и укрепление мира, а также обеспечение прав человека женщин, в значительной степени содействует выполнению системой Организации Объединенных Наций этих задач.
Support the elaboration of an expanded and comprehensive response to the HIV-AIDS pandemic, which places an enormous drag on economic growth, weakens governance and security structures, and cooperate on seeking adequate resources to reverse the spread of HIV-AIDS. Поддерживать разработку расширенных и всеобъемлющих ответных мер по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, которая является колоссальным тормозом для экономического роста, ослабляет управление и подрывает структуры безопасности, а также сотрудничать в деле изыскания адекватных ресурсов для пресечения распространения ВИЧ/СПИДа.
Thus, effective participation of developing countries in international deliberations and decision-making on ICT-related issues, such as the domain name system and Internet governance, is a vital complement to national development efforts related to ICTs. Поэтому эффективное участие развивающихся стран в международных обсуждениях и в принятии международных решений по вопросам, связанным с ИКТ, таким, как система имен доменов и управление Интернетом, является необходимым дополнением национальных усилий в области развития, касающихся ИКТ.
Because when mothers and daughters have access to opportunity, that is when economies grow; that is when governance improves. Ведь именно тогда, когда матери и дочери имеют доступ к возможностям, ускоряется экономический рост; и именно тогда укрепляется государственное управление.
It covers key areas of governance and management, including the work of the governing bodies, managerial coordination mechanisms, planning and resource mobilization, human resources, finance, information technology and oversight issues. Он охватывает, в числе прочего, такие ключевые области руководства и управления, как работа руководящих органов, координационные механизмы управления, планирование и мобилизация ресурсов, управление людскими ресурсами, финансы, информационные технологии и вопросы надзора.
To build on the summit outcome, the Council could select a theme that addresses the challenges of development, including external debt, trade, foreign direct investment, official development assistance, technology and governance in post-conflict situations. Опираясь на итоги встречи на высшем уровне, Совет мог бы выбрать тему, связанную с проблемами развития, включая внешнюю задолженность, торговлю, прямые иностранные инвестиции, официальную помощь в целях развития, технологии и государственное управление в постконфликтных ситуациях.
The Executive Representative of the Secretary-General will also serve as the UNDP Resident Representative and the United Nations Resident Coordinator, ensuring leadership, coordination and management of an integrated presence comprising substantive pillars of peace and governance, human rights, security and public information. Исполнительный представитель Генерального секретаря, который выполняет также функции представителя-резидента ПРООН и координатора-резидента Организации Объединенных Наций, обеспечивает общее руководство, координацию и управление объединенным присутствием, включающим основные подразделения, занимающиеся вопросами мира и управления, прав человека, обеспечения безопасности и общественной информации.
The roles and responsibilities of the Chief of Service relate to the governance, evaluation and reporting of training and will also provide the leadership and management of a Service of 35 staff. Функции и обязанности сотрудника на этой должности касаются управления, оценки и отчетности по вопросам профессиональной подготовки; он будет также осуществлять руководство и управление деятельностью 35 сотрудников Службы.
Mr. Muburi Muita, speaking on behalf of the African Group, said that, since the United Nations International Conference on Financing for Development, most African countries had markedly improved their governance and their macroeconomic and fiscal management. Г-н Мубури Муита, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что со времени проведения Международной конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития большинство африканских стран значительно улучшило государственное, макроэкономическое и фискальное управление.
This includes adopting cost recovery policies, utilizing water-efficient technologies and establishing decentralized water management authorities; Planning and implementation of water management and of water services in coordinated way; Providing equitable access to water resources through participatory and transparent governance and management. Включает в себя принятие политики возмещения ущерба, использование эффективных водных технологий и создание децентрализованной системы управления водными ресурсами; (h) Обеспечение справедливого доступа к водным ресурсам через общественное участие и прозрачное администрирование и управление.
Concerning governance, UNCTAD had many related areas of action, for example Customs, debt management, competition regulation, and standards of accounting and reporting, but it did not have the framework that would allow it to maximize the impact of all its activities. Что касается управления, в ЮНКТАД имеется немало смежных областей деятельности, например таможенное дело, управление долгом, регулирование конкуренции и стандарты учета и отчетности, однако нет рамочной основы, которая позволила бы добиться максимального эффекта от всех ее видов деятельности.
While certain participants felt that sound corporate governance was the responsibility of all types of companies, other participants also recognized that the special needs and constraints of SMEs might limit their full adoption of best practices. Хотя некоторые участники считали, что эффективное корпоративное управление является обязанностью компаний любой формы организации, другие участники также признавали, что особые потребности и трудности МСП могут ограничить полное применение ими передовой практики.
Things can go wrong for many reasons. Some of these reasons could be external - such as collapse of the international financial system; but many could be internal - such as poor governance, civil war, deteriorating environment, and so on. Дела могут пойти не так по многим причинам: некоторые из этих причин могут быть внешними - как, например, коллапс международной финансовой системы; но многие причины могут иметь внутренний характер - такие, как плохое управление, гражданская война, ухудшение состояния окружающей среды и т.д.
In this regard, efforts to eradicate poverty must include an earnest re-evaluation of global systems and processes - including governance, trade, and the private transactions - that perpetuate the growing extremes of wealth and poverty. В этой связи усилия по искоренению нищеты должны включать в себя честную переоценку глобальных систем и процессов - включая управление, торговлю и частные финансовые операции, - которые увековечивают все более усиливающиеся «крайности» богатства и нищеты.
In addition, clarity needs to be provided regarding who will be custodian of the information and what will be its governance, source, content, accuracy, validity and maintenance. Кроме того, следует уточнить вопрос о том, кто будет являться хранителем информации и кто будет отвечать за ее управление, источник, содержание, точность, действенность и техническое обслуживание.
Although Government is still central to society, it is now widely recognized that governance is not the sole prerogative of Governments, and that civil society and the private sector also have important roles to play in this sphere. Хотя правительство по-прежнему занимает центральное место в обществе, в настоящее время широко признается, что управление не является исключительной прерогативой правительства и что гражданское общество и частный сектор также призваны играть важную роль в этой сфере.