89.41. Meet its deadline and complete actions to which it committed in the three general areas described in the March 2010 Matrix: electoral reform, economic governance, and combating corruption (United States); |
89.41 завершить в установленные сроки мероприятия, которые Мозамбик обязался осуществить в трех общих областях, описанных в плане мероприятий, представленном в марте 2010 года: реформу избирательной системы, экономическое управление и борьбу с коррупцией (Соединенные Штаты); |
A wide range of recently formulated policies and legislation, which provide for transparent governance and multi-stakeholder participation, including consideration of gender concerns in policy and programme formulation and implementation, have led to a general improvement in community participation in programme development and implementation. |
Разнообразные стратегии и законодательные акты, разработанные за последние годы, в которых предусматривается транспарентное управление и участие многих заинтересованных сторон, включая учет гендерных аспектов при разработке и осуществлении политики и программ, привели к положительным сдвигам в разработке и осуществлении программ, направленных на поощрение участия общин. |
UNDAF outcome: governance: by 2015, national and subnational institutions are more accountable and responsive to the needs and rights of all people living in Cambodia, and there is increased participation in democratic decision-making |
Конечный результат ЮНДАФ:управление: достижение к 2015 году большей подотчетности национальных и субнациональных учреждений и обеспечение более чуткого реагирования на нужды и права всех людей, живущих в Камбодже, а также более активного участия последних в принятии решений на демократичной основе |
Policy advice that presents options across multiple dimensions (gender, governance and capacity) for addressing long-term structural issues (food security) while also responding to emerging critical challenges such as climate change and building resilience. |
Консультирование по вопросам политики с изложением альтернативных вариантов по многим направлениям (гендерная проблематика, управление и укрепление потенциала) в целях решения долгосрочных структурных вопросов (продовольственная безопасность), а также реагирование на возникающие серьезные проблемы, такие как изменение климата и укрепление устойчивости |
Improve governance and enjoyment of human rights through improved budgetary accountability and work to combat corruption, including by extending the transparency principles of the Extractive Industries Transparency Initiative to its budgetary process (United Kingdom); |
улучшить управление и расширить возможности для реализации прав человека благодаря укреплению бюджетной дисциплины и борьбе против коррупции, в том числе путем распространения принципов транспарентности инициативы, направленной на повышение прозрачности работы добывающих отраслей, на процедуры ее финансирования (Соединенное Королевство); |
OHCHR works with Ecuador on governance, the protection and promotion of human rights, the systematic collection of information, the creation of information systems and the handling of complaints of human rights abuses. |
Сотрудничество с УВКПЧ охватывает такие вопросы, как управление, поощрение и защита прав человека, систематизация информации, создание информационных систем, рассмотрение жалоб о нарушениях прав человека. |
To welcome the adoption of the programme of the Government, in particular the governance contract included therein, and to emphasize the need for the Government to rapidly implement the contract and to deliver peace dividends to the Congolese population. |
Приветствовать принятие программы правительства, в частности содержащийся в ней контракт на управление, и подчеркнуть необходимость того, чтобы правительство оперативно осуществило этот контракт и реализовало мирные дивиденды на благо конголезского населения. |
Among other areas, the evaluation will address the evolving role of UNAIDS within a changing global environment; the governance of UNAIDS; the roles and relationships of the secretariat and co-sponsors; and the achievements of UNAIDS as a joint programme. |
Оценка будет проводиться, в частности, по таким направлениям, как изменение роли ЮНЭЙДС в условиях перемен на общемировом уровне; управление ЮНЭЙДС; функции секретариата и спонсоров и взаимоотношения между ними; и достижения ЮНЭЙДС как объединенной программы. |
At several meetings of the Consultative Process and in the submissions to the present report, the valuable contribution of the Consultative Process to achieving a more integrated approach to all ocean issues, including global oceans governance, was emphasized. |
На нескольких совещаниях Консультативного процесса и в материалах, представленных для настоящего доклада, подчеркивался ценных вклад Консультативного процесса в обеспечение более комплексного подхода ко всей проблематике океана, включая глобальное управление океанами. |
Within the framework of Aid for Trade, ITC and WTO were working together on a number of initiatives, including the accession of least developed countries to WTO; trade facilitation; trade finance; non-tariff measures; standards and trade development facility; and reporting and governance. |
В рамках инициативы «Помощь в интересах торговли» ЦМТ и ВТО сотрудничают в реализации целого ряда инициатив, включая доступ наименее развитых стран к ВТО; содействие торговле; финансирование торговли; нетарифные меры; Фонд для разработки стандартов и развития торговли; и отчетность и управление. |
The Latin America hub held electronic conferences on the themes "Food crisis: challenges and opportunities in the Andes", "Hydrological environmental services in the Andes" and "Rural territorial development and governance of natural resources: reflections in the Andes". |
Латиноамериканский центр провел в электронном формате конференции по таким темам, как «Продовольственный кризис: проблемы и возможности в Андах», «Гидрологические экологические услуги в Андах» и «Развитие сельских территорий и управление природными ресурсами: анализ положения в Андах». |
UNDP will actively pursue innovative programming in support of the UNCCD, for example in the areas of preservation of soil productivity, sustainable forest management land tenure security, sustainable pastoralism, drought mitigation and integrated land and water governance. |
ПРООН продолжает активно разрабатывать инновационные программы для поддержки КБОООН, в том числе в таких областях, как предохранение плодородия почв, устойчивое управление лесами, гарантии землевладения, устойчивое скотоводство, смягчение засухи и комплексное управление землями и водами. |
(b) Focusing on topics identified by the task force as pertinent to Goal 8, but not covered by the targets enumerated therein (e.g. migration, role of private sector, global governance and regional initiatives); |
Ь) сосредоточить внимание на темах, определенных целевой группой в качестве имеющих отношение к Цели 8, но не охваченных перечисленными в ней задачами (включая миграцию, роль частного сектора, глобальное управление и региональные инициативы); и |
(a) In the area of basic safety and security: disarmament, demobilization and reintegration; police; and security sector reform and governance; |
а) в сфере удовлетворения базовых требований обеспечения охраны и безопасности: разоружение, демобилизация и реинтеграция; деятельность полиции; реформирование сектора безопасности и государственное управление; |
Getting started with PPPs (This module will incorporate an initial draft of the training module "Regional and municipal governance in PPPs") |
Развертывание ПГЧС на начальном этапе (этот модуль будет включать в себя первоначальный проект учебного модуля "Управление на региональном и муниципальном уровнях в области ПГЧС") |
There had been some success in creating 14 poppy-free provinces in areas where security and governance had improved, but poppy cultivation had risen to unprecedented levels in southern Afghanistan, where the security situation had deteriorated. |
Достигнуты определенные положительные результаты в создании 14 свободных от опийного мака провинций там, где были укреплены безопасность и государственное управление, однако, на юге Афганистана, где безопасность оказалась ослабленной, масштабы выращивания опийного мака выросли до беспрецедентного уровня. |
Smaller amounts were spent on effective water governance ($108 million), controlling the emissions of ozone-depleting substances and persistent organic pollutants ($67 million) and sustainable land management ($49 million). |
Менее крупные ассигнования выделялись на эффективное управление водными ресурсами (108 млн. долл. США), борьбу с выбросами озоноразрушающих веществ и стойких органических загрязнителей (67 млн. долл. США) и устойчивое землепользование (49 млн. долл. США). |
There exists no intergovernmental mechanism which provides adequate governance and strategic management of global resources for disaster reduction and response among the organizations of the United Nations system, official and private bilateral donors; |
Ь) отсутствует межправительственный механизм, обеспечивающий должное руководство и стратегическое управление глобальными ресурсами для уменьшения опасности бедствий и реагирования на них на уровне организаций системы Организации Объединенных Наций, официальных и частных двусторонних доноров; |
The most serious consequence is that many important provisions of the Constitution of Cambodia designed to protect the rights of the people and to promote good and fair governance are negated, and the status of the Constitution as the supreme law is undermined. |
Наиболее серьезные последствия заключаются в том, что действие многих важных положений Конституции Камбоджи, призванных защищать права народа и поощрять надлежащее и справедливое государственное управление, сведено на нет, что подрывает статус Конституции как верховного закона. |
The Enhanced Integrated Framework comes with increased, additional predictable financial resources to implement action matrices; strengthened in-country capacities to manage, implement and monitor the Integrated Framework process; and enhanced Integrated Framework global governance. |
Усовершенствованная Комплексная платформа обеспечивает приток дополнительных предсказуемых финансовых ресурсов для осуществления намеченных мероприятий; более совершенные механизмы на уровне стран для управления процессами в рамках Комплексной платформы, ее осуществления и наблюдения за ее осуществлением; и лучшее управление Комплексной платформой на глобальном уровне. |
As underlined in the Accra Accord (para. 45): "Maximizing the benefits and minimizing the costs of international trade liberalization calls for mutually supportive and coherent policies and governance at all levels." |
Как подчеркивалось в Аккрском соглашении (пункт 45): "Для максимального увеличения выгод и сведения к минимуму издержек, связанных с либерализацией международной торговли, потребуется взаимоподкрепляющая и согласованная политика и управление на всех уровнях". |
Thirty-three per cent of outcomes were under the poverty practice, while 28 per cent were under governance, 22 per cent under energy and the environment, nine 9 per cent under crisis prevention and recovery and eight per cent under HIV/AIDS. |
Тридцать три процента этих мероприятий приходилось на практическую деятельность по борьбе с нищетой, 28 процентов - на управление, 22 процента - на энергетику и окружающую среду, 9 процентов - на предотвращение кризисов и восстановление и 8 процентов - на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
(c) Key messages relating to the Platform's work programme: how the Platform operates (its four functions, overall approach and governance, and the mandate for each of its specific bodies), and under which principles; |
с) ключевые тезисы, связанные с программой работы Платформы: как работает Платформа (четыре ее функции, общий подход, управление и мандат каждого из ее конкретных органов) и по каким принципам; |
(m) Promoting electronic governance and ICT use to improve responsiveness, performance and transparency; contribute to sustainable development (a paperless policy); and increase proximity (development of e-learning platforms); |
м) поощрять электронное управление и применение ИКТ, чтобы повышать оперативность, результативность и прозрачность, способствовать устойчивому развитию («безбумажная» политика) и сокращать расстояния (развитие платформ электронного обучения); |
State-Building must be based on three pillars: political processes (elections, governance and rule of law), safety and security, and safety and development through community based programs and national strategies. |
государственное строительство должно осуществляться на трех основных принципах: обеспечение политических процессов (выборы, управление и верховенство закона), безопасность и защищенность и безопасность и развитие на основе программ с участием общин в рамках национальных стратегий; |