Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
PAPP continued to provide technical support in areas such as governance, environment and poverty alleviation and developed emergency employment programmes, which created jobs and enabled the rehabilitation of damaged infrastructure. ПППН продолжала оказывать техническую поддержку в таких областях, как управление, охрана окружающей среды, облегчение бремени нищеты и разработка чрезвычайных программ трудоустройства, которые позволили создать рабочие места и обеспечили восстановление поврежденных объектов инфраструктуры.
But, even more importantly, given the need for a comprehensive strategy, including security, governance, the rule of law, human rights and social and economic development, the benchmarks must address all those dimensions in a holistic, balanced and realistic manner. Но на фоне необходимости во всеобъемлющей стратегии, охватывающей такие сферы, как безопасность, управление, правопорядок, права человека и социально-экономическое развитие, представляется еще более важным, чтобы эти параметры отражали все эти измерения целостно, сбалансированно и реалистично.
Another has been the design of standards and codes intended to codify best practice and improve transparency in a number of relevant areas: data provision, prudential regulation and supervision of the banking system, accounting standards, corporate governance and more. Еще одним результатом стала разработка стандартов и кодексов, призванных кодифицировать оптимальную практику и повысить степень транспарентности в ряде соответствующих областей, таких, как предоставление данных, регулирование финансовой деятельности и надзор за функционированием банковской системы, стандарты учета, корпоративное управление и т.п.
The UNDP Regional Bureau for Europe and CIS developed a training manual on gender mainstreaming across UNDP thematic interventions on governance, poverty reduction, ICT, HIV/AIDS, environment and crisis and post-conflict. Региональное бюро ПРООН по Европе и СНГ разработало учебное пособие по внедрению гендерного подхода во все тематические мероприятия ПРООН в таких областях, как управление, уменьшение масштабов нищеты, ИКТ, ВИЧ/СПИД, окружающая среда и кризисы и деятельность в постконфликтный период.
In most cases, populations in countries experiencing conflict are denied basic human rights; governance is either bad or non-existent; and the right to development is without practical recognition. В большинстве случаев население стран, переживающих конфликт, лишено основных прав человека; управление в них либо плохое, либо его нет вовсе; и право на развитие практически не признается.
This implies delivering a modicum of public services to all Haitians and, just as important, putting aside differences in order to agree on and implement the constitutional and other reforms that will ensure adequate governance in the years to come. Это подразумевает предоставление минимального набора услуг всем жителям Гаити и, что не менее важно, преодоление всех разногласий ради согласования и проведения конституционной и других реформ, которые обеспечат надлежащее управление в предстоящие годы.
The 2006-2008 United Nations Development Assistance Framework lists the following priority areas of cooperation: governance, rule of law and human rights, sustainable livelihoods, health and education, and environment and natural resources. В Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2006-2008 годы перечислены следующие приоритетные сферы сотрудничества: управление, верховенство права и права человека, устойчивые источники средств к существованию, здравоохранение и образование, окружающая среда и природные ресурсы173.
Since governance is commonly defined as the exercise of power, it ought to be subject to the rule of law so as to prevent its arbitrary use. Поскольку управление, как правило, определяется как осуществление полномочий, оно должно подпадать под действие нормы права, с тем чтобы не допустить его спорного использования.
Participants also spoke about the dangers of exclusion arising from ethnically based Governments and of the importance of providing for the inclusion of all communities and groups in situations where the territorial decentralization of governance is pursued. Участники также говорили об опасностях изоляции, возникающих при формировании правительств по этническому признаку, и о важности обеспечения участия всех общин и групп в ситуациях, когда управление строится на принципе территориальной децентрализации.
Global problems required global actions, and there was a need for effective global governance in many economic, social, political and humanitarian areas, including trade and finance. Глобальные проблемы требуют глобальных усилий, и в этой связи необходимо обеспечить действенное управление на глобальном уровне во многих экономических, социальных, политических и гуманитарных областях, включая торговлю и финансы.
Various capacity-building initiatives in the areas of administrative and political governance, justice and human rights, the fight against impunity, security sector reform and the empowerment of women and civil society have begun to show some tangible results. Различные инициативы по укреплению потенциала в таких областях как административное и политическое управление, правосудие и права человека, борьба с безнаказанностью, реформа сектора безопасности и расширение прав и возможностей женщин и гражданского общества, начали приносить ощутимые результаты.
Under the 1998-2002 country cooperation framework, UNDP is providing support in the areas of governance and capacity development, and in the development of small-scale enterprises for income and employment creation. В соответствии с рамками странового сотрудничества на 1998 - 2002 годы ПРООН оказывает помощь в таких областях, как управление и создание потенциала, а также развитие малых предприятий для организации приносящей доход деятельности и создания рабочих мест.
For our part, we African Governments will ensure that good political and economic governance becomes the norm through the determined promotion of pluralist democracy, accountability and transparency, and respect for the rule of law and human rights. Со своей стороны, мы, африканские правительства, посредством решительного утверждения принципов плюралистической демократии, подотчетности и транспарентности, обеспечения правопорядка и соблюдения прав человека намерены обеспечить, чтобы разумное политическое и экономическое управление стало нормой для наших обществ.
At the UNSIA retreat in February 1998, elements that made for progress in the priority areas of education, health, governance and information technology for development were identified. На выездном семинаре ОСИАООН в феврале 1998 года были определены условия для достижения прогресса в таких приоритетных областях, как образование, здравоохранение, управление и информационная технология в целях развития.
It has established five working groups that are addressing a broad range of policy issues and have launched several initiatives in the areas of policy and governance, e-strategies, capacity-building, connectivity and access, and entrepreneurship. Она учредила пять рабочих групп, которые занимаются широким кругом вопросов политики, и выдвинула несколько инициатив в таких областях, как общая политика и управление, стратегии в области ИКТ, создание потенциала, обеспечение связи и доступа и предпринимательство.
These strategies should also cover improving governance, rule of law, economic policy and management, broader political participation, respect for human rights, and political accountability. Эти стратегии должны также охватывать такие направления, как улучшение системы руководства, обеспечение верховенства права, экономическая политика и управление экономикой, расширение участия в политических процессах, уважение прав человека и подотчетность политических органов.
Poor governance makes Governments dependent on security forces to control the crime rate or other forms of violence, or even dissent through violent means, which invariably raises the risk of extrajudicial executions. Плохое управление страной ставит правительство в зависимость от сил безопасности в том, что касается контроля за преступностью или других форм насилия или даже политических разногласий, решаемых насильственными средствами, что неизменно повышает опасность применения внесудебных казней.
Secondary and especially tertiary education, on the other hand, was designed to prepare the technological, scientific and managerial elites entrusted with the smooth running of productive units, the promotion of innovations and the strengthening of stable governance. С другой стороны, система среднего и особенно высшего образования была нацелена на подготовку ведущих технических, научных и управленческих кадров, отвечающих за эффективное управление производственными подразделениями, содействие новаторской деятельности и усиление устойчивого управления.
E-government brings many possibilities for the improvement of public administration, in particular, and governance in general, but there is also a high risk of failure in its implementation if institutional and human resource needs are not addressed. Электронное управление предоставляет много возможностей для улучшения государственного управления в частности и руководства в целом, однако существует также большая опасность того, что эта цель не будет достигнута, если не будут удовлетворены потребности в учреждениях и людских ресурсах.
In this way, it will also facilitate developments such as shared care in appropriate clinical conditions, clinical audit and clinical governance. Таким образом, это поможет также, например, обеспечивать многопрофильное лечение в соответствующих клинических условиях, облегчит проверку работы больниц и управление ими.
The Mission's further recommendations for action relate to specific issues within the following general areas: peace and security; governance and human rights; humanitarian assistance; and economic development and regional integration. Другие рекомендации миссии касаются деятельности по конкретным вопросам в следующих общих областях: мир и безопасность; управление и права человека; гуманитарная помощь; и экономическое развитие и региональная интеграция.
We have to recognize that progress is insufficient in too many sectors, not only in security but also in governance, socio-economic development, regional cooperation, human rights protection, and counter-narcotics. Мы должны признать, что прогресс во многих секторах является недостаточным, и не только в области безопасности, но также в таких областях, как управление, социально-экономическое развитие, региональное сотрудничество, защита прав человека и борьба с наркотиками.
My delegation is pleased to note that despite the deep political differences between Member States on international issues such as human rights, governance and globalization, the special session managed to reach agreement on a range of issues so as to produce a comprehensive outcome document. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что несмотря на глубокие политические разногласия между государствами-членами по таким международным вопросам, как права человека, управление и глобализация, специальная сессия смогла достичь согласия по ряду вопросов и принять всеобъемлющий итоговый документ.
During the planning period, the University will begin to order its ongoing projects and new initiatives within two broad programme areas: peace and governance and environment and sustainable development. В течение планового периода Университет начнет привлекать свои учебные и научно-исследовательские учреждения к реализации его текущих проектов и новых инициатив в двух широких программных областях: мир и управление и окружающая среда и устойчивое развитие.
Although we usually focus on the economic impact of ICT, its importance can be felt in many areas, such as governance, health, education, poverty reduction and culture. Обычно мы сосредоточиваемся на экономических последствиях ИКТ, однако они имеют важное значение во многих других областях, таких как управление, здравоохранение, сокращение масштабов нищеты и культура.