Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
Adjustment strategies should address four major areas: governance; economic environment; social environment; and resource mobilization and the reduction of Africa's debt burden service. Стратегии перестройки должны охватывать четыре основные области: управление, экономические условия, социальные условия и мобилизация ресурсов и сокращение бремени обслуживания задолженности Африки.
Several countries have also received UNDP support in refining data collection, rethinking strategies and planning for human development as well as in such overarching issues as governance and macroeconomic reform. Ряд стран также получили поддержку ПРООН по вопросам совершенствования сбора данных, переосмысления стратегий и планирования в области развития людских ресурсов, а также по таким общим вопросам, как управление и макроэкономическая реформа.
Three broad areas of concentration or themes for UNDP support were identified: governance and participatory development; capacity-building for economic management; and small- and medium-scale enterprise development. Для оказания поддержки со стороны ПРООН были намечены три основные области деятельности: управление и развитие с вовлечением широких слоев населения; создание потенциала для управления в области экономики; и развитие мелких и средних предприятий.
More recently, the System-wide Special Initiative on Africa has been launched by all ACC member organizations, with a commitment to work together in key priority areas such as food security and hunger, basic education, primary health care and governance. После этого все организации, являющиеся членами АКК, начали осуществление Общесистемной специальной инициативы по Африке Организации Объединенных Наций, при этом они обязались сотрудничать в основных приоритетных областях, таких, как продовольственная безопасность и голод, базовое образование, первичное медико-санитарное обслуживание и управление.
Along with the discussions on two focus issues of the 2005 Summit process, namely, financial mechanisms for ICTs for development and Internet governance, the Conference adopted the Tehran Declaration and the Regional Plan of Action. Помимо обсуждения двух центральных вопросов процесса ВВИО в 2005 году, а именно механизмов финансирования ИКТ в целях развития и управление Интернетом, на Конференции были приняты Тегеранская декларация и Региональный план действий.
Developing countries - and others - are, however, not fully satisfied with the outcome in several areas, such as trade, investment flows and global governance. Однако, развивающиеся и другие страны не в полной мере удовлетворены результатами, которые были достигнуты в таких областях, как торговля, инвестиционные потоки и глобальное управление.
While there are shortfalls in all sectors, the following have received less than 20 per cent of the required funding: rule of law and governance, protection, shelter and non-food items, and cross-sector support for return and reintegration. Хотя дефициты отмечаются во всех секторах, следующие области профинансированы менее чем на 20 процентов общего объема потребностей: правопорядок и управление; защита; жилье и непродовольственные товары; межсекторальная поддержка мероприятий по возвращению и реинтеграции.
The urban management programme executed by the United Nations Centre for Human Settlement (Habitat), with funding from UNDP and several bilateral donors, has identified urban participatory governance as a priority theme. Одной из приоритетных тем Программы управления городами, осуществляемой Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) на средства, предоставленные ПРООН и рядом двусторонних доноров, является управление с участием широких слоев населения.
Peace, development, democratization, governance and human rights are, of course, complementary, representing important aspects of the objectives established in the Charter of the United Nations. Мир, развитие, демократизация, управление и права человека являются, разумеется, взаимодополняющими элементами, которые представляют собой важные составляющие целей, установленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Its research programme concerns three interlinked themes of environmentally sustainable development: eco-restructuring for sustainable development, mega-cities and urban development, and multilateralism and governance. В его программе исследований предусмотрены три взаимосвязанные темы экологически устойчивого развития: экоперестройка в целях обеспечения устойчивого развития; мегалополисы и развитие городских районов; и многосторонность и управление.
In some countries, the United Nations system has played a more central role mainly in the broader systemic transformation (democracy, governance, human rights, electoral process). В одних странах система Организации Объединенных Наций играла более важную роль главным образом в деятельности по осуществлению более широких системных преобразований (демократия, государственное управление, права человека, процесс выборов).
Its graduates are making a major difference in all areas, including governance, public management, business, law, engineering, the sciences, education and vocational training. Ее выпускники коренным образом меняют картину во всех областях, включая государственное и общественное управление, бизнес, право, инженеринг, науку, образование и профподготовку.
World governance, therefore, in order to be effective and acceptable to all, must be fashioned with the United Nations as its principal mechanism and source of legitimacy. Поэтому для того, чтобы управление мировыми делами было эффективным и приемлемым для всех, оно должно строиться с учетом Организации Объединенных Наций как главного механизма и источника законности.
The United Nations Centre for Human Settlements reported an increasing involvement in programmes involving the reconstruction of physical infrastructure and services; promoting improved governance, especially at local levels; and restoring community institutions. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев сообщило о расширении своего участия в осуществлении программ, связанных с ремонтом объектов физической инфраструктуры и восстановлением различных служб; содействием совершенствованию правления, особенно на местном уровне; и восстановлением общественных институтов.
The Special Initiative provides a unique opportunity for inter-agency cooperation and has set five priorities, namely water, food security, governance, social and human conditions and resource mobilization. Особая инициатива открывает уникальную возможность для межучрежденческого сотрудничества и определяет пять приоритетных областей, а именно: водные ресурсы, продовольственная безопасность, разумное управление, социальные условия и условия жизни человека и мобилизация ресурсов.
20.24 The focus of the activities, which include multidisciplinary studies, surveys, meetings and technical assistance, will be on human and institutional capacity-building, eradication of poverty, governance and participation and the role of non-governmental organizations. 20.24 В ходе деятельности, включающей в себя многодисциплинарные исследования, обзоры, заседания и техническую помощь, акцент будет делаться на подготовку кадров и организационное строительство, искоренение нищеты, управление и участии, а также роли неправительственных организаций.
Respect for all human rights and fundamental freedoms, democratic and effective institutions, combating corruption, transparent, representative and accountable governance, popular participation, an independent judiciary, the rule of law and civil peace are among the indispensable foundations for development. Уважение всех прав человека и основных свобод, демократические и эффективные институты, борьба с коррупцией, транспарентное, репрезентативное и подотчетное управление, участие населения, наличие независимой судебной системы, господство права и гражданский мир являются необходимыми основами для развития.
The incomplete reintegration of former combatants into society after a conflict has ended, in combination with the inability of States to provide governance and security, may lead to their participation in crime and armed violence. Неполная реинтеграция бывших комбатантов в жизнь общества после прекращения конфликта, усугубляемая неспособностью государства обеспечить управление и безопасность, может привести к их участию в преступных деяниях и актах вооруженного насилия.
In the context of this programme, far-reaching legal reforms have been set out to regulate this exercise of rights, as well as to achieve better administration and governance by the State. В рамках этой программы предусмотрены далеко идущие правовые реформы, призванные регулировать такое осуществление прав, а также улучшить государственное администрирование и управление.
The Declaration also reiterated that democracy and transparent and accountable governance and administration in all sectors of society are indispensable foundations for the realization of social and people-centred sustainable development, which were in turn considered to be predicated on peace, security and respect for human rights. Декларация также подтвердила, что демократия, транспарентное и подотчетное управление и администрирование во всех секторах общества являются обязательными основами реализации социального и ориентированного на людей устойчивого развития, что, в свою очередь, считалось, зависит от мира, безопасности и соблюдения прав человека.
The ongoing improvement of our democratic institutions strengthens governance and fosters transparency and the full participation of civil society in the democratic process, together with economic growth and ongoing social equity. Дальнейшее совершенствование наших демократических институтов укрепляет управление, повышает уровень транспарентности и способствует широкому участию гражданского общества в демократическом процессе, а также экономическому росту и социальному равенству.
The global governance of our food system needs to be reformed without delay and the revitalization of the Committee on World Food Security represents a real opportunity. Глобальное управление нашей продовольственной системой требует безотлагательной реформы, и реальную возможность для этого дает возобновление деятельности Комитета по мировой продовольственной безопасности.
Corporate governance and performance have improved more rapidly where foreign direct investment was involved in the privatization than in cases of voucher privatization and internal buyout. Корпоративное управление и эффективность совершенствуются более быстрыми темпами тогда, когда прямые иностранные инвестиции направляются в процесс приватизации, а не в случаях ваучерной приватизации и выкупа предприятия его служащими.
Underdevelopment, poverty, widespread unemployment, hunger and disease, poor governance and lack of accountability, weak State institutions and lack of State authority further compound the problems. Отсталость, нищета, массовая безработица, голод и болезни, плохое управление и недостаточная подотчетность, слабость государственных институтов и государственной власти - все это усугубляет эти проблемы.
While foreign aid donors will continue to provide technical and financial assistance, the parties will otherwise be directly and solely responsible from then on for future peace-building and governance under the Bougainville Peace Agreement. Хотя иностранные доноры будут продолжать оказывать техническую и финансовую помощь, начиная с этого момента стороны будут так или иначе нести прямую и полную ответственность за будущее миростроительство и управление на основе Бугенвильского мирного соглашения.