Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
For that reason, small island developing States were extremely concerned about the current state of fisheries and were calling for more effective governance to ensure more equitable management of these living resources, including management transparency and improved information-sharing. По этой причине малые островные развивающиеся государства крайне обеспокоены нынешним состоянием рыбного промысла и призывают наладить более эффективное управление, чтобы обеспечить более справедливое освоение этих живых ресурсов, включая транспарентность управления и улучшение обмена информацией.
In early August 2009, the leaders completed the first phase of the discussion of all six chapters: governance and power-sharing, property, European Union-related matters, economic matters, territory, and security and guarantees. В начале августа 2009 года лидеры завершили первый этап обсуждения всех шести глав: управление и разделение полномочий, собственность, вопросы, связанные с Европейским союзом, экономические вопросы, территория и безопасность и гарантии.
In particular, attention was drawn to the need to assess whether the provisions of the Convention on monitoring and assessments (articles 204-206) were being implemented and whether enhanced guidance and governance regarding the requirements contained in those provisions were necessary. Так, в частности, было обращено внимание на необходимость оценки того, выполняются ли положения Конвенции о мониторинге и оценках (статьи 204 - 206) и следует ли усилить руководство и управление в части требований, содержащихся в указанных положениях.
This contribution further stated that governance should "be characterized by full respect for human rights, transparency, accountability, the promotion of social participation, efficiency and continuous improvement", and urged Governments to eradicate bad practices such as secrecy, corruption, bureaucracy and patronage. Далее в его заявлении отмечается, что управление должно характеризоваться "всесторонним уважением прав человека, транспарентностью, подотчетностью, содействием широкому участию населения, эффективностью и постоянным совершенствованием" и содержится призыв к правительствам искоренить порочную практику скрытности, коррупции, бюрократизма и фаворитизма.
Good institutional governance in the area of human rights: A governmental body has been set up to be responsible for ensuring coordination between human rights policies and sectoral plans and promoting dialogue and partnership between the various actors, and interaction with the United Nations system. Рациональное институциональное управление в области прав человека путем создания правительственной структуры, уполномоченной координировать различные направления политики, секторальные планы в области прав человека и способствовать установлению диалога и партнерских отношений между различными сторонами, а также взаимодействию с системой Организации Объединенных Наций.
The issues that were being addressed included education, climate change, indigenous matters, high-quality products and value-chain approaches, ecosystem management and improved governance of natural resources, but much remained to be done. Решаемые ими вопросы охватывают образование, изменение климата, вопросы коренных народов, высококачественные продукты и подходы к цепочке формирования стоимости, управление использованием экосистем и улучшенное руководство использованием природных ресурсов, но немало еще предстоит сделать.
Second, we must improve governance by consolidating democracy and ensuring the people's participation in decision-making at all levels as a means both of delivering better development results and of ensuring social and economic justice. Во-вторых, нам необходимо улучшать государственное управление посредством укрепления демократии и обеспечения участия населения в процессе принятия решений на всех уровнях в качестве средства достижения более высоких результатов в области развития и обеспечения социальной и экономической справедливости.
During 2010 and 2011, the territorial Government enhanced corporate governance of the financial services industry by introducing legislation to allow the Territory's Financial Services Commission to regulate not only international (offshore) banks, but also insurance companies, money service providers and cooperative societies. В 2010 и 2011 годах правительство территории активизировало корпоративное управление сектором финансовых услуг посредством введения законов, позволяющих своей Комиссии по финансовым услугам регулировать деятельность не только международных (офшорных) банков, но и страховых компаний, компаний, предоставляющих финансовые услуги, и кооперативных обществ.
For instance, poor land governance, corruption in land administration and the tight relationship that exists between tenure status and land values encourages nepotism, corruption, clientelism and market-driven interests in public land allocation. Например, неэффективное управление земельными ресурсами, коррупция в земельных органах и прочная взаимосвязь между статусом проживания и стоимостью земли порождают семейственность, взяточничество, кумовство и доминирование рыночных интересов при распределении государственных земель.
Spoke at CEPA annual meetings on issues of governance, including a presentation in 2009 on "The management of human resources: global challenges and recommendations in the form of a comparative study" Выступала на ежегодных совещаниях Комитета, в частности подготовила в 2009 году презентацию на тему «Управление людскими ресурсами: глобальные вызовы и рекомендации» в форме сравнительного исследования
Mr. Borje (Philippines), expressing his delegation's support for the application, said that ICAPP members worked together closely on matters such as national disasters and environmental protection, governance, peace and security, poverty alleviation and the Millennium Development Goals (MDGs). Г-н Борхе (Филиппины), выражая поддержку своей делегацией данной просьбы, говорит, что члены МКАПП тесно сотрудничают в таких областях, как национальные стихийные бедствия и защита окружающей среды, управление, мир и безопасность, сокращение масштабов нищеты и Цели развития тысячелетия (ЦРТ).
The discussion on general topics such as international rule-making or more specific topics such as secured transactions, corporate governance, insolvency, the future of contract law harmonization, electronic commerce, procurement techniques and commercial dispute settlements would undoubtedly prove useful for the Commission's future work. Обсуждение общих тем, таких как разработка международных правил или более конкретных тем, таких как обеспеченные сделки, корпоративное управление, несостоятельность, перспективы согласования договорного права, электронная торговля, методы осуществления закупок и урегулирование коммерческих споров, несомненно, окажется полезным для будущей работы Комиссии.
For example, OHCHR is very supportive of increased capacity-building activities between the United Nations and the African Union in the areas of peacekeeping operations, institution-building and governance, human rights, rule of law and social, cultural and health issues. Так, УВКПЧ оказывает существенную поддержку в осуществлении совместных мероприятий Организации Объединенных Наций и Африканского союза по созданию потенциала для решения таких вопросов, как проведение миротворческих операций, институциональное строительство и управление, права человека, верховенство права, социальные и культурные вопросы и вопросы здравоохранения.
Recognizing the interconnected nature of the challenges ahead, and affirming that sustainable progress on security, governance and development, which necessarily involves capacity-building, is mutually reinforcing, признавая взаимосвязанный характер проблем, которые предстоит решать, и подтверждая взаимодополняющий характер устойчивого прогресса в таких областях, как безопасность, управление и развитие, который обязательно предполагает наращивание потенциала,
Operational activities for development have continued in the three areas of cooperation defined in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) 2004-2006 for the Central African Republic, namely, governance, post-conflict recovery and combating HIV/AIDS. Оперативная деятельность в целях развития осуществлялась по трем направлениям сотрудничества, определенным в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), 2004 - 2006 годы, для Центральноафриканской Республики, а именно: управление, постконфликтное восстановление и борьба с ВИЧ/СПИДом.
They considered participatory governance and information technology development to be the best integrated areas, while they believed that capacity-building, promotion of professionalism and ethics in the public sector, especially post-conflict management, were still somewhat less incorporated. Они рассматривали управление на основе широкого участия и разработку информационных технологий как наилучшие интегрированные области, и в то же время они считали, что укрепление потенциала, поощрение профессионализма и этики в государственном секторе и особенно постконфликтное управление охвачены в несколько меньшей степени.
The study will also cover other aspects of the International Computing Centre (governance, costing, competitiveness etc.), making use of the unique mandate of JIU to cover joint or inter-agency activities. В исследовании будут также рассмотрены другие аспекты деятельности Международного вычислительного центра (управление, калькуляция издержек, конкурентоспособность и т.д.), с тем чтобы воспользоваться уникальным мандатом ОИГ для анализа совместных или межучрежденческих видов деятельности.
Advice to the Government and to national political actors on issues related to the consolidation of peace, including reform initiatives, implementation of power-sharing provisions, governance and related democratic processes Консультирование правительства и политических сил страны по вопросам укрепления мира, включая инициативы в области реформ, осуществление положений о разделе власти, управление и связанные с ним демократические процессы
The Board observed that 12 out of 13 project proposals under the environment and sustainable development programme and 6 out of 17 peace and governance programme proposals did not specify the quantifiable outputs. Комиссия отметила, что в 12 из 13 проектных предложений по программе «Окружающая среда и устойчивое развитие» и в 6 из 17 предложений по программе «Мир и управление» не указывались достижения в количественном выражении.
The work programme of the Commission lists activities and possible partners in relation to: governance; scientific research and data collection in the field of natural resources, transport and hazardous substances, eutrophication, tourism, and socio-economic studies; and monitoring, reporting and evaluation. В программе работы Комиссии перечислены мероприятия и возможные партнеры в следующих сферах: управление; научные исследования и сбор данных в области природных ресурсов, транспорта и опасных веществ, эвтрофикации, туризма и социально-экономических вопросов; мониторинг, отчетность и оценка.
Supporting the reform of national security institutions, as well as civilian control, oversight and governance of the security sector, are recognized as part of the overall equation in helping to restore peace and security in a post-conflict situation. Помощь в реформировании национальных силовых структур, равно как и гражданское управление и гражданский надзор были признаны неотъемлемыми составляющими усилий по восстановлению мира и безопасности в постконфликтных странах.
Simply put, "governance" means: the process of decision-making and the process by which decisions are or are not implemented. З. Проще говоря, «управление» означает: процесс принятия решений и процесс, посредством которого выполняются или не выполняются эти решения.
They comprise: education; the environment; gender equality and the empowerment of women; governance; health; humanitarian relief and recovery; justice and reconciliation; poverty mitigation; public works; and security and public order. Они включают: образование; окружающую среду; гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин; управление; здравоохранение; гуманитарную помощь и восстановление; правосудие и примирение; сокращение масштабов нищеты; общественные работы; и безопасность и общественный порядок.
In view of the serious consequences and losses resulting from the above-mentioned practices and with a view to improving fisheries governance, several initiatives have been undertaken within the framework of the United Nations system and regional fisheries management organizations and arrangements, as described below. С учетом серьезных последствий и потерь, вытекающих из вышеупомянутых методов, и в стремлении улучшить управление рыбным промыслом в рамках системы Организации Объединенных Наций и региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей был выдвинут ряд инициатив, которые охарактеризованы ниже.
Through global partnerships, such as the Global Programme on Fisheries, the World Bank has cooperated with a number of regional fisheries bodies tasked with governance of fisheries beyond areas of national jurisdiction. Всемирный банк в рамках глобальных партнерств, как то Глобальная программа по рыболовству, сотрудничает с рядом региональных рыбохозяйственных органов, в ведение которых входит управление промыслами за пределами национальной юрисдикции.