Information for investors and enterprises Government organizations and other supporting organizations Trade facilitation Corporate governance Trade and enterprise financing Chambers of commerce, and business associations Sectoral business associations |
информация для инвесторов и предприятий; правительственные организации и другие вспомогательные учреждения; упрощение процедур торговли; корпоративное управление; финансирование торговли и предпринимательства; торговые палаты и деловые ассоциации; отраслевые ассоциации предприятий. |
In countries emerging from armed conflict, the priorities identified have typically been infrastructure rehabilitation and development; rehabilitation of production facilities and additions to productive capacities and employment; rule of law and governance; human rights and human development; basic social services; and gender equality. |
В странах, переживших вооруженные конфликты, приоритетными задачами, как правило, являются восстановление инфраструктуры и развитие; восстановление производственных объектов и рост производства и занятости; правопорядок и управление; права человека и развитие человеческого потенциала; основные социальные услуги и равенство мужчин и женщин. |
Expert Group Meeting on "Engaged governance: citizen participation in the implementation of the development goals, including the Millennium Development Goals" |
Совещание группы экспертов по теме «Управление с вовлечением граждан: участие граждан в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» |
My Office also continues to participate in the governance of the initiative through the Global Compact Inter-Agency Team and plans to contribute actively to the work of the newly established human rights working group of the Global Compact Board. |
Мое Управление также продолжает участвовать в руководстве этой инициативой через межучрежденческую группу Глобального договора и планирует оказывать активное содействие деятельности недавно созданной рабочей группы по правам человека Совета Глобального договора. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights is taking the lead on ensuring the implementation of NEPAD, using a rights-based approach, and the Office was involved in the development of indicators, codes and standards for democracy and political governance. |
Управление Верховного комиссара по правам человека играет ведущую роль в обеспечении осуществления НЕПАД, используя основанный на правах человека подход, при этом Управление принимало участие в разработке показателей, кодексов и стандартов в области демократии и политического управления. |
The inaugural meeting, entitled "Internet governance for development", was held in Athens from 30 October to 2 November 2006, and the second meeting is scheduled to be held in Rio de Janeiro from 12 to 15 November 2007. |
Первое совещание по теме «Управление Интернетом в целях развития» было проведено в Афинах 30 октября - 2 ноября 2006 года, а второе совещание планируется провести в Рио-де-Жанейро 12-15 ноября 2007 года. |
Concerning the Organization's humanitarian activities, he believed that the new humanitarian segment of the Economic and Social Council would improve the governance of those activities, reinforce the General Assembly's peace-building role and influence the Organization's political, economic and social missions. |
Что касается гуманитарной деятельности Организации, то помощник Генерального секретаря считает, что новое гуманитарное подразделение Экономического и Социального Совета улучшит управление этой деятельностью, укрепив тем самым роль Генеральной Ассамблеи в установлении мира, и окажет влияние на политические, экономические и социальные миссии Организации Объединенных Наций. |
(a) Organizing conferences on such themes as governance and gender with leading institutions of higher learning (e.g., the London School of Economics and Political Science, Yale University); |
а) проведение конференций по таким темам, как управление и учет гендерного фактора в сотрудничестве с ведущими учреждениями в сфере высшего образования (например, Лондонской школой экономики и политических наук, Йельским университетом); |
The following potential themes had been mentioned for this year's meeting: trade and development, investment and development, and commodities and development; low-income countries; financial windows; international governance; trade; HIPC and debt sustainability and national experiences. |
Назывались следующие возможные темы совещания этого года: торговля и развитие, инвестиции и развитие, а также сырьевые товары и развитие; страны с низким доходом; финансовые окна; международное управление; торговля; БСВЗ и устойчивость долга и национальный опыт. |
Since networked governance is clearly emerging as an important aspect of policy-making, the United Nations must embrace and support it more overtly if it is to remain at the forefront of global policy-making. |
Поскольку сетевое управление явно становится одним из важных аспектов процесса выработки политики, Организация Объединенных Наций должна поощрять и поддерживать его более открыто, если она желает сохранить свое ведущее положение в рамках глобального процесса выработки политики. |
Similarly, citizens need to be aware of their governance environment, that is, the institutions and processes for decision-making, the opportunities for participation, the up-to-date information on current events, and the cycles of decision-making, observation and intervention. |
Точно так же граждане должны знать о том, в какой среде осуществляется управление; это учреждения и процессы принятия решений, возможности участия, самая последняя информация о текущих событиях и циклы принятия решений, наблюдения и принятия необходимых мер. |
In 2003, the peace and governance programme implemented a wide range of research, policy analysis, capacity development and dissemination activities; the year saw the completion and dissemination of a number of long-term projects and the launching of several new projects. |
В 2003 году в рамках программы «Мир и управление» было проведено большое число исследований и мероприятий по анализу политики, созданию потенциала и распространению информации; в этом году был завершен ряд долгосрочных проектов с распространением информации об их результатах и начат ряд новых проектов. |
(c) Improve the efficiency and transparency of domestic administration and public spending, increase transparency and accountability, promote effective governance and the rule of law, and invest in education and health sectors. |
с) повышать эффективность и транспарентность национального управления и государственных расходов, улучшать открытость и подотчетность, поощрять эффективное управление и верховенство закона и инвестировать средства в сферы образования и здравоохранения. |
(a) In Africa: fisheries enterprises; fisheries inspection; electronic governance; nutrition; geothermal resources; geothermal project management and development; |
а) в Африке: рыболовецкие хозяйства; рыболовный надзор; электронное управление; питание; геотермальные ресурсы; управление геотермальными проектами и их разработка; |
With respect to governance and institution-building: What are the next steps needed to ensure the consolidation of democratic institutions and State authority throughout the country, and more particularly in the east? |
З. Управление и институциональное строительство: каковы должны быть дальнейшие шаги на пути к укреплению демократических институтов и государственной власти на всей территории страны, прежде всего на востоке? |
By using it, I implicitly object to the alternative concept: the concept of global governance based on the indefensible idea that the world can be globally governed, masterminded, controlled, managed and/or even planned. |
Используя его, я безоговорочно возражаю против альтернативной концепции: концепции глобального управления, основанной на несостоятельной идее о том, что возможно глобальное управление, власть, контроль над миром, управление им и/или даже его прогнозирование. |
The main development sectors targeted by foreign assistance were humanitarian aid (20 per cent), regional development (14 per cent), the social sectors (13 per cent), governance (11 per cent) and agriculture (10 per cent). |
Главными секторами, в которые направлялась иностранная помощь, являлись гуманитарная деятельность (20 процентов), развитие районов (14 процентов), социальные сектора (13 процентов), государственное управление (11 процентов) и сельское хозяйство (10 процентов). |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management is accountable for policy advice, the management of the Office of Human Resources Management (OHRM) and the effective governance and management of human resources throughout the Secretariat, in support of programme managers. |
Помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами отвечает за консультирование по вопросам политики, управление деятельностью Управления людских ресурсов (УЛР) и эффективное руководство и управление людскими ресурсами во всем Секретариате в поддержку руководителей программ. |
The Conference would have to address the remaining important issues, including policy space, governance, the UNCTAD contribution to the United Nations reform process and the follow-up to major United Nations conferences, inter-agency collaboration and coercive unilateral measures. |
Конференции предстоит рассмотреть остающиеся важные вопросы, включая такие, как пространство для маневра в политике, рациональное управление, вклад ЮНКТАД в процесс реформ в Организации Объединенных Наций и последующая деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, межучрежденческое сотрудничество и односторонние меры принудительного характера. |
The root cause of the new threat to the Organization might be the perception by some of the Organization's stakeholders of the independence, neutrality, credibility and relevance of the Organization as an effective multilateral institution for the management of global governance. |
Коренной причиной новой угрозы Организации может быть ее восприятие некоторыми заинтересованными лицами в Организации в качестве независимого, нейтрального, пользующегося доверием и значимого органа, который является эффективным многосторонним учреждением, обеспечивающим управление системой глобального руководства. |
As trade and financial liberalization had increased the exposure of developing countries to globalization and interdependence, the challenge now was to strengthen global governance, and the contribution of developing countries to it. |
Теперь, когда торгово-финансовая либерализация повысила степень открытости развивающихся стран по отношению к глобализации и взаимозависимости, задача заключается в том, чтобы укрепить управление на глобальном уровне и вклад в него развивающихся стран. |
This report is set out in several parts, which group my comments into the areas of terms of reference and audit approach; governance matters; financial overview; strategic budgeting and programme management; financial and compliance matters and several other management issues. |
Настоящий доклад состоит из нескольких частей, в которых объединены мои замечания по таким темам, как полномочия и подход к ревизии; вопросы управления; обзор финан-сового положения; стратегическое бюджети-рование и управление программами; финан-совые вопросы и вопросы соблюдения и несколько других вопросов, касающихся управления. |
New water laws enacted in various countries (e.g., Yemen, Madagascar, Brazil, Jamaica, Sri Lanka) are changing the rules of water governance, involving communities in water resource management and the development of sustainable water management policies. |
В силу новых законов, касающихся использования воды, которые были приняты в различных странах (например, в Йемене, Мадагаскаре, Бразилии, Ямайке, Шри-Ланке), происходит изменение правил водопользования, ведущее к вовлечению общин в управление водными ресурсами и к разработке устойчивых стратегий водопользования. |
During the biennium 2008-2009, the Office of Internal Audit completed 50 audits of country offices, focusing on three main functional areas, namely, governance and risk management, programme management and operations management. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов Управление внутренней ревизии завершило проведение 50 проверок страновых отделений, в ходе которых основное внимание уделялось трем главным функциональным областям, а именно: сфере управления и регулирования рисков, управления программами и управления операциями. |
The goal of the water governance programme is to improve the use and management of scarce water resources (on the supply and demand sides) to improve water supply and sanitation, and promote an integrated approach to water resources management. |
Цель программы рационального использования водных ресурсов состоит в том, чтобы оптимизировать использование дефицитных водных ресурсов и управление ими (как со стороны предложения, так и со стороны спроса) для улучшения водоснабжения и санитарии, а также в содействии реализации комплексного подхода к водопользованию. |