As regards the Security Council, the question is what kind of Council we, the Member States, want to give the United Nations, which the people have entrusted with collective governance in the interest of all and of globalization? |
Что касается Совета Безопасности, то вопрос стоит так: какого рода Совет мы, государства-члены, хотим передать Организации Объединенных Наций, на которую народы возложили ответственность за коллективное управление в интересах всех людей и в интересах глобализации? |
(b) Clarification of issues related to certification including its purposes, levels of application, implications for market and trade, governance, and benefits and costs, as a basis for a framework of international understanding on forest products certification; |
Ь) выяснение вопросов, касающихся сертификации, включая ее цели, уровни применения, влияние на рыночную конъюнктуру и торговлю, управление и издержки и выгоды, в качестве основы для формирования международного взаимопонимания по вопросу о сертификации лесной продукции; |
(a) Achieving concrete programme results as measured by the depth of coverage and impact on policy, particularly in the areas of poverty eradication, governance, national human development reports, gender mainstreaming and environment and natural resource management; |
а) достижению конкретных программных результатов, измеряемых масштабами охвата и влиянием на политику, в частности в таких областях, как искоренение нищеты, управление, национальные доклады о развитии людских ресурсов, вовлечение женщин в основное русло деятельности и управление экологическими и природными ресурсами; |
(c) Track 3: New trust fund similar to the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol: A new fund could enable more direct governance, allowing for direct accountability to the conferences of the parties to the various multilateral environmental agreements. |
с) Канал З: новый целевой фонд, аналогичный Многостороннему фонду для осуществления Монреальского протокола: новый фонд дал бы возможность осуществлять более прямое управление таким образом, чтобы существовала прямая подотчетность по отношению к конференциям Сторон различных многосторонних природоохранных соглашений. |
(a) Further integration of all human rights by the United Nations system into all areas, such as economic and social development, humanitarian, peace and security, governance and rule of law programmes and activities |
а) Дальнейшая интеграция системой Организации Объединенных Наций вопросов всех прав человека в программы и мероприятия во всех областях, таких как экономическое и социальное развитие, гуманитарная деятельность, мир и безопасность, управление и верховенство права |
Emphasizes the importance of meeting the benchmarks and timelines of the Compact for the progress on security, governance and development as well as the cross-cutting issue of counter-narcotics and of increasing the effectiveness and coordination of the assistance to Afghanistan; |
подчеркивает важность достижения контрольных показателей и временных параметров Соглашения в отношении прогресса в таких областях, как безопасность, управление и развитие, а также в таком междисциплинарном вопросе, как борьба с наркотиками, и повышения эффективности и улучшения координации помощи Афганистану; |
Recognizing that effective commodity policies at the national level are constrained by - and their success depends on - effective global governance, policy coherence and enhanced solidarity, the following policy areas need to be addressed: |
В связи с тем, что эффективная политика в области сырьевых товаров на национальном уровне определяется - и ее успех зависит от - такими факторами, как эффективное глобальное управление, согласованность политики и повышение солидарности, необходимо учитывать следующие направления политики: |
The sessions will be dedicated to the following six topics: global change and risks management; advancing human development and the Millennium Development Goals; managing and protecting water resources; governance and management; finance; education, knowledge and capacity development. |
Заседания будут посвящены рассмотрению следующих шести тем: глобальные изменения и управление рисками; содействие развитию человека и цели в области развития тысячелетия; управление водопользованием и охрана водных ресурсов; руководство и управление; финансирование; образование, знания и развитие потенциала. |
The Institute will also integrate gender perspectives into gender, governance and women's political participation, with emphasis on women's civil, economic and social rights and the human rights of marginalized groups of women. |
Кроме того, Институт будет придерживаться гендерного подхода в работе над темой «Гендерные вопросы, государственное управление и участие женщин в политической жизни», делая акцент на гражданских, экономических и социальных правах женщин и правах человека маргинализированных женских групп. |
Welcome the measures taken so far and stress the need to continue to improve the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime in order for the Office to fulfil its mandates effectively, efficiently and with the appropriate resources; |
приветствуем уже принятые меры и подчеркиваем необходимость продолжать улучшать руководство деятельностью и финансовое положение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, с тем чтобы Управление могло выполнять возложенные на него мандаты эффективно, результативно и располагая соответствующими ресурсами; |
Integrating environmental considerations into economic decision-making; economic governance; macroeconomic dimensions of enhancing collaboration and cooperation among the developing countries of the region, with special reference to countries with economies in transition; and economic growth, income distribution and poverty; |
Учет экологических соображений в процессе принятия экономических решений; управление экономикой; макроэкономические аспекты расширения сотрудничества и взаимодействия между развивающимися странами региона, с особым упором на страны с переходной экономикой; экономический рост, распределение доходов и масштабы нищеты; |
41 gender theme groups, and 15 and other theme groups such as HIV and AIDS, and governance |
41 группа по гендерной тематике и 15 групп по другой тематике, такой как ВИЧ и СПИД и государственное управление |
in addressing the interconnected challenges in the areas of security, governance, the rule of law and human rights, and economic and social development, as well as on the cross-cutting issue of counter-narcotics. |
в решении взаимосвязанных задач в таких областях, как безопасность, государственное управление, правопорядок и права человека, социально-экономическое развитие, а также межсекторальной проблемы борьбы с наркотиками. |
Notes the seventh Internet Governance Forum, held in Baku from 6 to 9 November 2012 under the main theme, entitled "Internet governance for sustainable human, economic and social development", and hosted by the Government of Azerbaijan; |
принимает к сведению проведение седьмого совещания Форума по вопросам управления интернетом, состоявшегося в Баку 6 - 9 ноября 2012 года под эгидой правительства Азербайджана, главная тема которого звучала как "Управление интернетом для устойчивого человеческого, экономического и социального развития"; |
"The Governance Committee is responsible for affairs falling within the scope of the Congress' statutory mandate such as governance, public finance, cross-border and interregional co-operation and e-democracy as well as co-operation with intergovernmental bodies." |
Комитету по вопросам управления поручены вопросы, относящиеся к уставным полномочиям Конгресса, таким как управление, публичные финансы, трансграничное и межрегиональное сотрудничество, участие граждан и электронная демократия, а также сотрудничество с межправительственными органами. |
(c) The Investment Management Division identify, together with OIOS and the Information Management Systems Service, immediate options to address the IT risks in the Division and that the Division ensure proper planning and governance for any future IT projects; |
с) Отделу управления инвестициями совместно с УСВН и Службой систем управленческой информации следует определить неотложные меры по решению проблемы ИТ-рисков в Отделе и что Отделу следует обеспечить надлежащее планирование любых будущих ИТ-проектов и управление ими; |
The strategic choices stemming from the three recurrent themes discussed in the first three chapters of this document - pan-European harmonization and governance; programmes and strategies; and cross-sectoral cooperation and integration - can be summarized as the following five overarching strategic directions or goals: |
Стратегические задачи, вытекающие из трех текущих тем, которые рассматриваются в первых трех главах настоящего документа, - согласование и управление в общеевропейском масштабе, программы и стратегии и кросс-секторальное сотрудничество и учет экологических аспектов - можно сгруппировать по следующим пяти общим стратегическим направлениям или целям: |
AWARE that conflicts, poverty, poor governance, under development, lack of opportunities, environmental factors are some of the underlying causes of migration and that to effectively manage migration, the root causes of migration should be addressed; |
сознавая, что конфликты, нищета, плохое управление, отсталость, отсутствие возможностей, экологические факторы входят в число основных причин миграции и что для эффективного управления миграцией необходимо ликвидировать эти коренные причины миграции; |
Increase options and opportunities for women, especially those living in poverty, through focused programming in three thematic areas: economic empowerment; governance and leadership; and women's human rights and the elimination of gender-based violence |
Расширение возможностей для выбора, имеющихся у женщин, особенно тех из них, кто живет в условиях нищеты, при помощи целенаправленного программирования в трех тематических областях: расширение экономических возможностей; управление и руководство; права человека женщин и ликвидация насилия в отношении женщин |
Emphasizes that democracy, respect for all human rights and fundamental freedoms, transparent and accountable governance, and administration in all sectors of society, as well as effective participation by civil society, are among the indispensable foundations for the realization of social and people-centred sustainable development; |
обращает особое внимание на то, что демократия, уважение всех прав человека и основных свобод, транспарентное и подотчетное управление и административная деятельность во всех секторах общества, а также эффективное участие гражданского общества относятся к числу необходимых условий для обеспечения устойчивого социального развития в интересах человека; |
(b) In the Americas and Caribbean: fisheries enterprises; human and medical genetics; forensic entomology and genetics; electronic governance; proteomics and mass spectrometry; |
Ь) в Америке и Карибском бассейне: рыболовецкие хозяйства; генетика человека и медицинская генетика; судебная энтомология и генетика; электронное управление; протеомика и масс-спектрометрия; |
Technology mechanism work programme 2011 fully operational; relationship of the Technology Executive Committee with Climate Technology Centre and Network; governance and structure; linkages with the Technology and financial mechanism. |
В 2011 году будет полностью составлена программа работы Механизма по технологиям; взаимосвязь Исполнительного комитета по технологиям с Центром по технологиям, связанным с изменением климата; управление и структура; связи Механизма по технологиям с финансовым механизмом |
(k) Seminar: "Freedom of the seas and ocean governance", 1 December 2006, organized by the Law of the Sea and Maritime Law Institute of the University of Hamburg in honour of Professor Rainer Lagoni. |
к) семинар «Свобода на море и управление океанами», 1 декабря 2006 года, организован Институтом морского права и права морского судоходства при Гамбургском университете в честь профессора Райнера Лагони. |
A results framework will measure performance based on the following priority areas: leadership and governance for health; health services delivery; human resources for health; financing for health; national health information systems; and community participation and ownership; |
Механизм оценки результатов будет использоваться для измерения результативности следующих приоритетных областей: руководство и управление в интересах здравоохранения; оказание услуг в области здравоохранения; людские ресурсы здравоохранения; финансирование здравоохранения; национальная информационная система по здравоохранению; а также участие и ответственность общин; |
Also approves the convening of the sixth session of the Committee in the second quarter of 2007; Further approves the following agenda for the sixth session of the Committee: Participatory governance and citizens' engagement in policy development, service delivery and budgeting. |
одобряет также созыв шестой сессии Комитета во втором квартале 2007 года; одобряет далее следующую повестку дня шестой сессии Комитета: Основанное на широком участии управление и привлечение граждан к разработке политики, оказанию услуг и составлению бюджета. |