They have strengthened their institutional frameworks for public financial sector management, public administration and governance. |
Они укрепили свою институциональную базу, регулирующую распоряжение государственными финансами, работу государственного аппарата и управление. |
The more the chain evolves towards niche markets, the more complex the governance becomes, both for producers and other stakeholders. |
Чем больше цепочка ориентирована на нишевые рынки, тем сложнее становится управление для производителей и других участников. |
These include activities in such areas as advisory services, capacity-building, research, policy analysis, poverty reduction, governance, training and information technology. |
Сюда относится деятельность в таких областях, как консультационные услуги, создание потенциала, научные исследования, анализ политики, сокращение масштабов нищеты, управление, профессиональная подготовка и информационная технология. |
We can surely state that, thanks to NEPAD, democratic and accountable governance is gaining ground on the African continent. |
Мы можем с уверенностью отметить, что, благодаря НЕПАД, демократическое и подотчетное управление становится на прочную основу на африканском континенте. |
There are, however, a few issues that need separate processes, such as governance and the gender architecture. |
Однако есть ряд вопросов, которые требуют отдельных процессов, например управление и женская проблематика. |
Possible options for recommendation to the Committee will be discussed under Item 7, Future governance of the UNFC. |
Возможные варианты текста рекомендации для Комитета будут обсуждены при рассмотрении пункта 7 повестки дня "Управление РКООН в будущем". |
Population Action International has found that age structure has significant impacts on countries' stability, governance, economic development and social well-being. |
Как установила Международная организация действий в области народонаселения, возрастная структура оказывает значительное воздействие на стабильность, управление, экономическое развитие и социальное благополучие в различных странах. |
Such governance is currently attempted in restricted forums of the most prosperous nations. |
Такое управление сейчас пытаются применить у себя в ограниченных форумах наиболее процветающие государства. |
Poor governance of natural resources has been shown to increase the likelihood of conflict by making Governments less reliant on revenue from income tax. |
Неэффективное управление природными ресурсами повышает вероятность возникновения конфликтов, в результате чего правительства получают меньше поступлений от подоходных налогов. |
Good and transparent governance of natural resources is an essential ingredient in maintaining stability. |
Благое и транспарентное управление природными ресурсами составляет один из важнейших факторов поддержания стабильности. |
Publications cover a broad range of issues, though politics and governance are predominant features. |
В них публикуются материалы, посвященные широкому кругу вопросов, хотя основными темами являются политика и управление. |
The main challenge in the post-electoral period is the institutionalization of a multi-party democratic system that provides for inclusive, transparent and accountable governance. |
Главной задачей в период после выборов является формальное закрепление многопартийной демократической системы, обеспечивающей транспарентное и подотчетное управление на широкой основе. |
We also require capacity-building in the sectors of governance, rule of law and greater action against corruption. |
Нам также необходимо укрепление потенциала в таких секторах, как управление, верховенство права и более активная борьба с коррупцией. |
They include governance, drugs, lack of development and insecurity. |
К ним относятся управление, наркотики, отсутствие развития и безопасности. |
Some countries seek to establish corporate governance rules. |
Ряд стран стремятся регламентировать корпоративное управление. |
But governance is itself an indicator of the political state of a country. |
Но управление само по себе является показателем политического состояния страны. |
And it is often poor governance and mismanagement rather than drought that are the cause of a crisis. |
И нередко не засуха, а плохое управление и бесхозяйственность являются причинами кризиса. |
As far as conflict prevention is concerned, we agree that the governance of natural resources is of crucial importance. |
Что касается предотвращения конфликтов, то мы согласны с тем, что важнейшее значение здесь имеет управление эксплуатацией природных ресурсов. |
For example, take governance, a major worry to us all. |
Возьмем для примера государственное управление, которое вызывает серьезную обеспокоенность у всех нас. |
Risk management is an essential element of good corporate governance. |
Управление рисками является важным элементом эффективного управления любой крупной организации. |
This implies, in turn, that decision-making structures through which governance is exercised internationally must reflect the broad realities of our times. |
Это, в свою очередь, предполагает, что руководящие структуры, через посредство которых управление осуществляется на международном уровне, должны отражать общие реальности нашего времени. |
Better governance means greater participation, coupled with accountability. |
Лучшее управление означает более широкое участие в сочетании с подотчетностью. |
There is a need for more effective global governance, by which I mean the cooperative management of global affairs. |
Необходимо более эффективное мировое управление, под которым я имею в виду совместное ведение мировых дел. |
These objectives were addressed through five areas of concentration - poverty eradication, gender, environmental sustainability, governance, and emerging and cross-cutting issues. |
Эти цели рассматривались в рамках пяти областей концентрации внимания: ликвидация нищеты, гендерная проблематика, устойчивость окружающей среды, управление и новые и межсекторальные вопросы. |
There is increasing recognition that improved governance in its economic and political aspects is essential to achieving the goals of the global conferences. |
Все шире признается тот факт, что более эффективное управление в его экономическом и политическом аспектах имеет чрезвычайно важное значение для достижения целей глобальных конференций. |