| Effective engagement of the private sector was not possible without enabling conditions and governance was a key aspect. | Эффективное участие частного сектора невозможно без создания благоприятствующих условий, и одним из ключевых аспектов является управление. | 
| International governance should be strengthened to foster greater transparency. | Следует укреплять международное управление для содействия большей транспарентности. | 
| Governments are also encouraged to improve their domestic governance and administrative efforts in this area, in partnership with civil society organizations. | Правительствам также рекомендуется совершенствовать свое внутреннее управление и административные усилия в этой области в партнерстве с организациями гражданского общества. | 
| The mandate of RAMSI focuses on three core programmes: economic governance and growth, machinery of government, and law and justice. | Мандат РМПСО сосредоточен на трех основных программах: экономическое управление и рост, механизмы государственного управления, законность и правосудие. | 
| One other questioned if governance of non-core contributions was sufficiently aligned with UNDP objectives, especially at the country level. | Еще одна делегация задала вопрос о том, в какой степени управление взносами по линии неосновных ресурсов соответствует целям ПРООН, в первую очередь на страновом уровне. | 
| The current review of the Council provided an opportunity for the international community to refine its procedures, mandate and governance. | Нынешний обзор работы Совета дает международному сообществу возможность усовершенствовать его процедуры, мандат и управление. | 
| The Administration, at the highest management level, continues to support strong governance and robust management of the capital master plan. | Администрация продолжает обеспечивать эффективное руководство и управление генеральным планом капитального ремонта на самом высоком управленческом уровне. | 
| Good forest governance is another key element for the success of REDD-plus. | Другим ключевым элементом успешного осуществления РЕДДплюс является разумное управление лесным хозяйством. | 
| Forest governance is an important building block for sustainable forest management. | Управление лесохозяйственной деятельностью является важным компонентом обеспечения устойчивого лесопользования. | 
| The resulting "circuit of transparency" made participatory governance possible, while timely and trustworthy information was crucial for decision-making on economic policies. | Возникающий в результате этого «цикл прозрачности» делает возможным участное государственное управление, а актуальная и достоверная информация имеет решающее значение для принятия решений в области экономической политики. | 
| The strategies should include humanitarian response, transitional governance, reconstruction and development in post-conflict situations and they would be best achieved in partnership with the Peacebuilding Commission and regional organizations. | Эти стратегии должны включать оказание гуманитарной помощи, управление в переходный период, реконструкцию и развитие в условиях постконфликтных ситуаций, и оптимальным образом они могут быть обеспечены в партнерстве с Комиссией по миростроительству и региональными организациями. | 
| It was also mentioned that it was important to understand how global governance could be strengthened in order to assist people more effectively. | Была также упомянута важность понимания того, каким образом можно укрепить глобальное управление, чтобы оказывать людям более эффективную помощь. | 
| Similarly, it is beyond doubt that governance at the national level and good leadership are also key factors to achieving the right to development. | Точно также, ключевое значение для реализации права на развитие, несомненно, имеют управление на местном уровне и надлежащее руководство. | 
| It referred to the challenges mentioned in the national report, including poverty, bad governance and the persistence of traditional practices. | Он отметил проблемы, упомянутые в национальном докладе, в том числе нищету, плохое управление и по-прежнему существующую традиционную практику. | 
| The Forum also made recommendations, when appropriate, about how Internet policies and governance should be implemented. | Кроме того, по мере необходимости Форум выносит рекомендации о том, как должно осуществляться управление Интернетом и какие стратегии требуются в этой связи. | 
| Green economy directed capital and technology into investments for sustainable development, while enhanced governance was required to bolster global commitment to implement reforms. | Зеленая экономика направляет капитал и технологии на инвестиции в целях устойчивого развития, однако для содействия глобальной приверженности реформам необходимо укреплять управление. | 
| Poor economic and financial governance and the political and institutional crisis were, unfortunately, not the only threats facing the Niger. | Неэффективное экономическое и финансовое управление и политический и институциональный кризисы были, к сожалению, не единственными угрозами, с которыми столкнулся Нигер. | 
| Indeed, governance is not only about behaving responsibly; it is also about being accountable. | Действительно, управление - это не только ответственное поведение; это также подотчетность. | 
| Global financial governance will be another such element. | Глобальное финансовое управление станет еще одним таким элементом. | 
| The cohesion of our society, unity, reconciliation, governance, coexistence and peace all depend on achieving that. | Сплоченность нашего общества, его единство, примирение, управление им, сосуществование и мир - все это зависит от достижения вышеназванных целей. | 
| Global governance touches on many political, economic and social issues. | Глобальное управление затрагивает многие политические, экономические и социальные вопросы. | 
| Today, global governance relates not only to concerns about peace, security and political self-determination. | Сегодня глобальное управление касается не только вопросов мира, безопасности и политического самоопределения. | 
| Global governance cannot be limited to the crafting of instruments related to the promotion of democracy. | Глобальное управление не может ограничиваться созданием инструментов для продвижения демократии. | 
| Two decades of civil unrest have inflicted untold miseries and difficulties on the Somali people and rendered governance of the country almost impossible. | Два десятилетия гражданских беспорядков подвергли невыносимым страданиям и трудностям народ Сомали и сделали управление страной почти невозможным. | 
| There can be no doubt, to our mind, that global governance can only be effective if it is truly global. | У нас нет сомнений в том, что глобальное управление может быть эффективным лишь тогда, когда оно является поистине глобальным. |