Effective engagement of the private sector was not possible without enabling conditions and governance was a key aspect. |
Эффективное участие частного сектора невозможно без создания благоприятствующих условий, и одним из ключевых аспектов является управление. |
International governance should be strengthened to foster greater transparency. |
Следует укреплять международное управление для содействия большей транспарентности. |
Governments are also encouraged to improve their domestic governance and administrative efforts in this area, in partnership with civil society organizations. |
Правительствам также рекомендуется совершенствовать свое внутреннее управление и административные усилия в этой области в партнерстве с организациями гражданского общества. |
The mandate of RAMSI focuses on three core programmes: economic governance and growth, machinery of government, and law and justice. |
Мандат РМПСО сосредоточен на трех основных программах: экономическое управление и рост, механизмы государственного управления, законность и правосудие. |
One other questioned if governance of non-core contributions was sufficiently aligned with UNDP objectives, especially at the country level. |
Еще одна делегация задала вопрос о том, в какой степени управление взносами по линии неосновных ресурсов соответствует целям ПРООН, в первую очередь на страновом уровне. |
The current review of the Council provided an opportunity for the international community to refine its procedures, mandate and governance. |
Нынешний обзор работы Совета дает международному сообществу возможность усовершенствовать его процедуры, мандат и управление. |
The Administration, at the highest management level, continues to support strong governance and robust management of the capital master plan. |
Администрация продолжает обеспечивать эффективное руководство и управление генеральным планом капитального ремонта на самом высоком управленческом уровне. |
Good forest governance is another key element for the success of REDD-plus. |
Другим ключевым элементом успешного осуществления РЕДДплюс является разумное управление лесным хозяйством. |
Forest governance is an important building block for sustainable forest management. |
Управление лесохозяйственной деятельностью является важным компонентом обеспечения устойчивого лесопользования. |
The resulting "circuit of transparency" made participatory governance possible, while timely and trustworthy information was crucial for decision-making on economic policies. |
Возникающий в результате этого «цикл прозрачности» делает возможным участное государственное управление, а актуальная и достоверная информация имеет решающее значение для принятия решений в области экономической политики. |
The strategies should include humanitarian response, transitional governance, reconstruction and development in post-conflict situations and they would be best achieved in partnership with the Peacebuilding Commission and regional organizations. |
Эти стратегии должны включать оказание гуманитарной помощи, управление в переходный период, реконструкцию и развитие в условиях постконфликтных ситуаций, и оптимальным образом они могут быть обеспечены в партнерстве с Комиссией по миростроительству и региональными организациями. |
It was also mentioned that it was important to understand how global governance could be strengthened in order to assist people more effectively. |
Была также упомянута важность понимания того, каким образом можно укрепить глобальное управление, чтобы оказывать людям более эффективную помощь. |
Similarly, it is beyond doubt that governance at the national level and good leadership are also key factors to achieving the right to development. |
Точно также, ключевое значение для реализации права на развитие, несомненно, имеют управление на местном уровне и надлежащее руководство. |
It referred to the challenges mentioned in the national report, including poverty, bad governance and the persistence of traditional practices. |
Он отметил проблемы, упомянутые в национальном докладе, в том числе нищету, плохое управление и по-прежнему существующую традиционную практику. |
The Forum also made recommendations, when appropriate, about how Internet policies and governance should be implemented. |
Кроме того, по мере необходимости Форум выносит рекомендации о том, как должно осуществляться управление Интернетом и какие стратегии требуются в этой связи. |
Green economy directed capital and technology into investments for sustainable development, while enhanced governance was required to bolster global commitment to implement reforms. |
Зеленая экономика направляет капитал и технологии на инвестиции в целях устойчивого развития, однако для содействия глобальной приверженности реформам необходимо укреплять управление. |
Poor economic and financial governance and the political and institutional crisis were, unfortunately, not the only threats facing the Niger. |
Неэффективное экономическое и финансовое управление и политический и институциональный кризисы были, к сожалению, не единственными угрозами, с которыми столкнулся Нигер. |
Indeed, governance is not only about behaving responsibly; it is also about being accountable. |
Действительно, управление - это не только ответственное поведение; это также подотчетность. |
Global financial governance will be another such element. |
Глобальное финансовое управление станет еще одним таким элементом. |
The cohesion of our society, unity, reconciliation, governance, coexistence and peace all depend on achieving that. |
Сплоченность нашего общества, его единство, примирение, управление им, сосуществование и мир - все это зависит от достижения вышеназванных целей. |
Global governance touches on many political, economic and social issues. |
Глобальное управление затрагивает многие политические, экономические и социальные вопросы. |
Today, global governance relates not only to concerns about peace, security and political self-determination. |
Сегодня глобальное управление касается не только вопросов мира, безопасности и политического самоопределения. |
Global governance cannot be limited to the crafting of instruments related to the promotion of democracy. |
Глобальное управление не может ограничиваться созданием инструментов для продвижения демократии. |
Two decades of civil unrest have inflicted untold miseries and difficulties on the Somali people and rendered governance of the country almost impossible. |
Два десятилетия гражданских беспорядков подвергли невыносимым страданиям и трудностям народ Сомали и сделали управление страной почти невозможным. |
There can be no doubt, to our mind, that global governance can only be effective if it is truly global. |
У нас нет сомнений в том, что глобальное управление может быть эффективным лишь тогда, когда оно является поистине глобальным. |