| The first pillar of stability is governance of the economy to prevent crises from degenerating into catastrophes. | Краеугольный камень стабильности - управление экономикой, с тем чтобы кризисы не перерастали в катастрофы. | 
| Social stability rooted in democratic freedoms and sound governance is also critical to the confidence that underpins investment in physical and human capital. | Социальная стабильность, которая обусловлена демократическими свободами, и благое управление являются также критическим фактором для доверия, которое лежит в основе капиталовложений в физический и человеческий капитал. | 
| The meeting underscored the need to examine the conventional wisdom that governance is government. | На встрече была подчеркнута необходимость прислушаться к житейской мудрости, гласящей, что управление невозможно без правительства. | 
| 2.8 The governance of the Territories must have a firm base. | 2.8 Управление территориями должно покоиться на прочной основе. | 
| The gaps comprised political will, reintegration, communication and governance, subregional dimension and resources and partnering. | К их числу относятся: наличие политической воли, реинтеграция, связь и управление, субрегиональные аспекты и ресурсы и партнерские отношения. | 
| As has been made clear, Afghanistan continues to face deep-seated problems with governance, human rights, development, justice and narcotics. | Как уже отмечалось, Афганистан по-прежнему сталкивается с застарелыми проблемами в таких областях, как управление, права человека, развитие, правосудие и наркотики. | 
| There is a need for a stronger coordinating effort, primarily in the areas of development and governance. | Необходимо обеспечить более высокий уровень координации усилий, прежде всего в таких областях, как развитие и управление. | 
| The UNCT, chaired by the Resident Coordinator, meets every fortnight, addressing strategic issues, such as unemployment and decentralized governance. | СГООН под руководством координатора-резидента собирается раз в две недели и рассматривает стратегические вопросы, такие как безработица и централизованное управление. | 
| The network will spread over all territorial administrative levels, at which energy and water resources are subject to governance. | Сеть охватит все уровни административного управления территориями, в ведение которых входит управление энергетическими и водными ресурсами. | 
| There is no possible governance without a reduction of poverty. | Управление невозможно без сокращения масштабов нищеты. | 
| Our governance of the oceans has evolved piecemeal along with the technologies that allowed us to exploit the oceans' resources. | Наше управление океанами складывалось из отдельных элементов вместе с технологиями, которые позволяют нам разрабатывать ресурсы океана. | 
| When that happens, effective governance becomes impossible, particularly in countries with complex ethnic and religious make-ups, resulting in social imbalance and instability. | Когда это происходит, эффективное управление становится невозможным, особенно в странах со сложным этническим и религиозным составом населения, и возникают социальные несоответствия и нестабильность. | 
| Bad governance, corruption, weak institutions and lack of accountability, were often at the heart of such conflicts. | Причинами таких конфликтов зачастую являются плохое управление, коррупция, слабые институты власти и отсутствие отчетности. | 
| Their recommendations were grouped into four clusters: university governance, institutional development, programme planning and implementation and financing and management. | Их рекомендации объединены в четыре группы: общее руководство деятельностью Университета, институциональное развитие, планирование и реализация программ и финансирование и управление. | 
| UNICPOLOS has given positive force to integrated and coordinated management in the governance of oceans. | ЮНИКПОЛОС вносит позитивный вклад в согласованное и скоординированное управление делами океанов. | 
| Corruption and bad governance affected public safety and eroded fundamental rights and freedoms, while distorting national economies and discouraging investment and free competition. | Коррупция и неэффективное управление создают угрозу в отношении государственной безопасности и соблюдения основных прав и свобод, а также подрывают основы национальной экономики и свободной конкуренции и отпугивают инвесторов. | 
| Secondly, governance - in some African countries the State has effectively failed. | Во-вторых, управление - в некоторых африканских странах государство фактически потерпело крах. | 
| It is backed by a commitment to improve governance, build peacekeeping capacity and create the right environment for investment. | Она подкреплена обязательством улучшить управление, создать миротворческий потенциал и надлежащие условия для инвестиций. | 
| Collectively, the recommendations will help significantly improve assurance and strengthen the capacity of executive management and governing bodies to exercise effective governance and oversight. | В своей совокупности эти рекомендации помогут в значительной степени улучшить гарантии и расширить возможности административного руководства и руководящих органов эффективно осуществлять управление и надзор. | 
| The global information era is also having a profound impact on governance. | Наступившая во всем мире эпоха информатики также оказывает значительное воздействие на управление. | 
| In addition, many entities in the United Nations have separate governance of regular resources and voluntary resources. | Кроме того, во многих организациях системы Организации Объединенных Наций управление регулярными ресурсами и добровольными ресурсами осуществляется раздельно. | 
| Various capacity-building programmes are in place to revitalize the bureaucracy and the institutions responsible for governance and human rights. | Осуществляются различные программы по созданию потенциала с целью активизировать органы и учреждения, отвечающие за управление и обеспечение прав человека. | 
| ICT applications in such areas as commerce, health, education and governance have become important in many countries. | Во многих странах применение ИКТ в таких областях, как торговля, здравоохранение, образование и управление, приобрело важное значение. | 
| Rural communities suffer further setbacks in other areas such as food production, education and governance. | Сельские общины страдают еще и от негативных явлений в других областях, таких, как производство продуктов питания, образование и управление. | 
| Two main areas of focus for UNDP activity are poverty eradication and governance. | Двумя основными направлениями сосредоточения усилий ПРООН являются искоренение нищеты и управление. |