The first pillar of stability is governance of the economy to prevent crises from degenerating into catastrophes. |
Краеугольный камень стабильности - управление экономикой, с тем чтобы кризисы не перерастали в катастрофы. |
Social stability rooted in democratic freedoms and sound governance is also critical to the confidence that underpins investment in physical and human capital. |
Социальная стабильность, которая обусловлена демократическими свободами, и благое управление являются также критическим фактором для доверия, которое лежит в основе капиталовложений в физический и человеческий капитал. |
The meeting underscored the need to examine the conventional wisdom that governance is government. |
На встрече была подчеркнута необходимость прислушаться к житейской мудрости, гласящей, что управление невозможно без правительства. |
2.8 The governance of the Territories must have a firm base. |
2.8 Управление территориями должно покоиться на прочной основе. |
The gaps comprised political will, reintegration, communication and governance, subregional dimension and resources and partnering. |
К их числу относятся: наличие политической воли, реинтеграция, связь и управление, субрегиональные аспекты и ресурсы и партнерские отношения. |
As has been made clear, Afghanistan continues to face deep-seated problems with governance, human rights, development, justice and narcotics. |
Как уже отмечалось, Афганистан по-прежнему сталкивается с застарелыми проблемами в таких областях, как управление, права человека, развитие, правосудие и наркотики. |
There is a need for a stronger coordinating effort, primarily in the areas of development and governance. |
Необходимо обеспечить более высокий уровень координации усилий, прежде всего в таких областях, как развитие и управление. |
The UNCT, chaired by the Resident Coordinator, meets every fortnight, addressing strategic issues, such as unemployment and decentralized governance. |
СГООН под руководством координатора-резидента собирается раз в две недели и рассматривает стратегические вопросы, такие как безработица и централизованное управление. |
The network will spread over all territorial administrative levels, at which energy and water resources are subject to governance. |
Сеть охватит все уровни административного управления территориями, в ведение которых входит управление энергетическими и водными ресурсами. |
There is no possible governance without a reduction of poverty. |
Управление невозможно без сокращения масштабов нищеты. |
Our governance of the oceans has evolved piecemeal along with the technologies that allowed us to exploit the oceans' resources. |
Наше управление океанами складывалось из отдельных элементов вместе с технологиями, которые позволяют нам разрабатывать ресурсы океана. |
When that happens, effective governance becomes impossible, particularly in countries with complex ethnic and religious make-ups, resulting in social imbalance and instability. |
Когда это происходит, эффективное управление становится невозможным, особенно в странах со сложным этническим и религиозным составом населения, и возникают социальные несоответствия и нестабильность. |
Bad governance, corruption, weak institutions and lack of accountability, were often at the heart of such conflicts. |
Причинами таких конфликтов зачастую являются плохое управление, коррупция, слабые институты власти и отсутствие отчетности. |
Their recommendations were grouped into four clusters: university governance, institutional development, programme planning and implementation and financing and management. |
Их рекомендации объединены в четыре группы: общее руководство деятельностью Университета, институциональное развитие, планирование и реализация программ и финансирование и управление. |
UNICPOLOS has given positive force to integrated and coordinated management in the governance of oceans. |
ЮНИКПОЛОС вносит позитивный вклад в согласованное и скоординированное управление делами океанов. |
Corruption and bad governance affected public safety and eroded fundamental rights and freedoms, while distorting national economies and discouraging investment and free competition. |
Коррупция и неэффективное управление создают угрозу в отношении государственной безопасности и соблюдения основных прав и свобод, а также подрывают основы национальной экономики и свободной конкуренции и отпугивают инвесторов. |
Secondly, governance - in some African countries the State has effectively failed. |
Во-вторых, управление - в некоторых африканских странах государство фактически потерпело крах. |
It is backed by a commitment to improve governance, build peacekeeping capacity and create the right environment for investment. |
Она подкреплена обязательством улучшить управление, создать миротворческий потенциал и надлежащие условия для инвестиций. |
Collectively, the recommendations will help significantly improve assurance and strengthen the capacity of executive management and governing bodies to exercise effective governance and oversight. |
В своей совокупности эти рекомендации помогут в значительной степени улучшить гарантии и расширить возможности административного руководства и руководящих органов эффективно осуществлять управление и надзор. |
The global information era is also having a profound impact on governance. |
Наступившая во всем мире эпоха информатики также оказывает значительное воздействие на управление. |
In addition, many entities in the United Nations have separate governance of regular resources and voluntary resources. |
Кроме того, во многих организациях системы Организации Объединенных Наций управление регулярными ресурсами и добровольными ресурсами осуществляется раздельно. |
Various capacity-building programmes are in place to revitalize the bureaucracy and the institutions responsible for governance and human rights. |
Осуществляются различные программы по созданию потенциала с целью активизировать органы и учреждения, отвечающие за управление и обеспечение прав человека. |
ICT applications in such areas as commerce, health, education and governance have become important in many countries. |
Во многих странах применение ИКТ в таких областях, как торговля, здравоохранение, образование и управление, приобрело важное значение. |
Rural communities suffer further setbacks in other areas such as food production, education and governance. |
Сельские общины страдают еще и от негативных явлений в других областях, таких, как производство продуктов питания, образование и управление. |
Two main areas of focus for UNDP activity are poverty eradication and governance. |
Двумя основными направлениями сосредоточения усилий ПРООН являются искоренение нищеты и управление. |