| The Government of Jamaica fully accepts that each country has the primary responsibility for setting development priorities through sound governance and policies. | Правительство Ямайки полностью согласно с тем, что каждая страна несет основную ответственность за определение собственных приоритетов в области развития, используя для этого надлежащее управление и соответствующую политику. | 
| Unchecked, bad governance and corruption will undermine efforts to provide long-term, predictable finance. | Бесконтрольное, плохое управление и коррупция поставят под угрозу усилия по предоставлению долгосрочного, предсказуемого финансирования. | 
| In this context, effective governance remains an important prerequisite for economically, socially and environmentally balanced cities and regions. | В таком контексте эффективное управление по-прежнему является важной предпосылкой для обеспечения сбалансированного экономического, социального и экологического положения в городах и регионах. | 
| Intangible capital includes human capital, governance, institutional effectiveness and all other capitals not mentioned elsewhere. | К неосязаемому капиталу относятся человеческий капитал, управление, институциональная эффективность и все другие не упоминаемые в этой связи виды капитала. | 
| The evaluators introduce a new clustering of programmes into 4 areas (poverty, governance, HIV/AIDS and subregional cooperation). | Специалисты по оценке представили новую группу программ, охватывающих четыре области (нищета, управление, ВИЧ/СПИД и субрегиональное сотрудничество). | 
| While corporate governance has many facets, my review focused primarily on those aspects relating to financial reporting and disclosure. | Хотя корпоративное управление носит многоаспектный характер, мой обзор был сосредоточен главным образом на тех аспектах, которые связаны с финансовой отчетностью и ее представлением. | 
| Inasmuch as one depends on the other, governance is the key element that provides the basis for progress in both fields. | Поскольку один фактор зависит от другого, управление является ключевым элементом, который служит основой прогресса в обеих областях. | 
| These covered issues such as quality control, risk assessment and communicating with those responsible for governance. | Эти стандарты касаются таких вопросов, как контроль качества, оценка рисков и общение с теми, кто отвечает за управление. | 
| National governance is a critical determinant of rapid economic development. | Национальное управление является ключевым фактором, способствующим быстрому экономическому развитию. | 
| Seventh, effective governance and civilian oversight of the security sector are essential. | В-седьмых, существенное значение имеют эффективное управление и гражданский надзор над сектором безопасности. | 
| 3.1 Effective and inclusive governance by national and local levels of Government in Darfur | 3.1 Национальные и местные органы власти в Дарфуре эффективно осуществляют управление, привлекая к нему все соответствующие стороны | 
| A conducive international framework and improved national governance are crucial. | Принципиальное значение имеют благоприятные международные условия и более эффективное национальное управление. | 
| The division's services include corruption prevention, internal witness support, compliance testing, complaints administration, investigations and governance. | Круг ведения отдела включает борьбу с коррупцией, поддержку внутренних свидетелей, проверку соответствия, работу с жалобами, проведение расследований и управление. | 
| Risk management is an essential element of good corporate governance and organizational accountability. | Важнейшим аспектом деятельности по обеспечению эффективного управления и подотчетности на общеорганизационном уровне является управление рисками. | 
| UNDP manages a US$ 37.4 million budget of support to crucial areas of governance, institution-building and poverty reduction. | ПРООН распоряжается бюджетом в размере 37,4 млн. долл. США на цели поддержки в таких важных областях, как государственное управление, организационное строительство и уменьшение масштабов нищеты. | 
| This will include several elements, one of which is transparent and effective governance, including through decentralization and recognition of the role of local authorities. | При этом следует учитывать ряд элементов, одним из которых является прозрачное и эффективное государственное управление, в том числе благодаря децентрализации и признанию роли местных органов власти. | 
| The changes are reflected in the staffing proposals under the peace process, governance and support components. | Эти изменения отражены в предложениях, касающихся штатного расписания по компонентам «Мирный процесс», «Государственное управление» и «Поддержка». | 
| Risk management and internal controls are fundamental elements of best practice in the governance of organizations. | Управление рисками и механизмы внутреннего контроля являются основополагающими элементами передовой практики в управлении организациями. | 
| At the same time the EU assists better forest governance in those countries. | Наряду с этим ЕС помогает организовать более эффективное управление лесным хозяйством в этих странах. | 
| Lessons learned as considered in three main categories: poverty reduction, governance and accountability and managing aid relationships. | Полученные уроки учитываются в текущей деятельности по трем основным направлениям: сокращение масштабов нищеты, концепции правления и подотчетности, а также управление механизмами помощи. | 
| Another major challenge will be to further streamline supply chain management, including procurement governance and processes. | Еще одной серьезной проблемой станет дальнейшая рационализация управления поставками, включая управление процессами и деятельностью по закупкам. | 
| It spans several areas, including public security, governance, development and public health. | Оно охватывает несколько областей, включая безопасность, управление, развитие и здравоохранение. | 
| Other issues that were addressed during the meeting included cooperation and coordination on ocean issues and fisheries governance. | В числе других вопросов, рассмотренных на совещании, были сотрудничество и координация в вопросах океана и управление рыболовством. | 
| Weak governance may result in poverty, corruption, and conflict. | Слабое управление может приводить к нищете, коррупции и конфликтам. | 
| Abdullah Abdullah, for example, proposed a replacement of the current presidential system with a parliamentary system and decentralized regional governance. | Например, Абдулла Абдулла предложил ввести вместо нынешней президентской системы парламентскую систему и децентрализованное региональное управление. |