Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The self-assessment of UN-Habitat, conducted in June 2012, rated all three expected accomplishments of focus area 2 of the medium-term strategic and institutional plan, "Participatory urban planning, management and governance", as being on track. Проведенная в июне 2012 года собственная оценка ООН-Хабитат показала, что процесс достижения всех трех ожидаемых результатов по направлению 2 среднесрочного стратегического и организационного плана «Городское планирование, управление и руководство на основе участия заинтересованных сторон» идет по плану.
She stressed the value of small-scale fishing as a model of production and the need to ensure that fishers and fish workers had the necessary rights to fishery resources and land, as well as a say in governance. Она подчеркнула важное значение мелкого рыболовства в качестве одной из моделей производства и необходимость обеспечения того, чтобы рыбаки и работники рыбного хозяйства имели необходимые права на рыбные ресурсы и право землепользования, а также располагали возможностью влиять на государственное управление.
The interventions that UNDP undertakes in the areas of livelihoods, governance, environment and crisis prevention and recovery are often potentially complementary with each other, but these complementarities are not fully exploited by UNDP. Мероприятия, которые ПРООН проводит в таких областях, как обеспечение людей средствами к существованию, государственное управление, окружающая среда и предотвращение кризисов и посткризисное восстановление, зачастую могут дополнять друг друга, однако ПРООН не в полной мере использует эту взаимодополняемость.
Recognizing the importance of cross-sectoral solutions to sustainable forest management, members cooperated on a variety of additional issues, such as forest landscape restoration, forest governance and law enforcement and forestry education. Признавая важность межсекторального подхода к проблемам неистощительного лесопользования, члены Партнерства сотрудничали по ряду дополнительных вопросов, таких как восстановление лесного ландшафта, государственное управление и работа правоохранительных органов в области лесного хозяйства, а также просвещение по вопросам лесоводства.
They direct the offices of the hospital and by successive encroachments have taken upon themselves the governance of the house. Они назначают на должности в больнице и с помощью удачных внедрений взяли на себя управление больницей.
Corporate governance has certainly changed significantly as a consequence of financialization with a focus on shareholder value, increased mergers and acquisitions and a shift in executive remuneration being its most visible features. Несомненно, что процесс "финансиализации", наиболее выраженными характеристиками которого являются акцент на акционерной стоимости, рост числа слияний и приобретений, а также изменение уровня оплаты труда руководящих сотрудников, оказал серьезное воздействие на корпоративное управление.
Destabilizing factors in Regional Command North include: permanent insurgent networks; criminal activities close to the border; poor governance (particularly at the district level); and conflict of interest between regional power-brokers. Региональное командование «Север» сталкивается со следующими дестабилизирующими факторами: постоянство сетевых структур повстанцев, преступная деятельность у границы, слабое управление (главным образом на уровне округов) и коллизия интересов региональных лидеров.
HRCO stated that, although the Constitution granted the right of ethnic groups to self-determination and governance, the federal structure had clustered numerous ethnic groups under one regional administration. СОПЧ заявил, что, невзирая на заявленное в Конституции право этнических групп на самоопределение и управление, федеральная власть объединила многие этнические группы в административные образования, подчиненные единой региональной администрации.
Participants therefore decided that key messages would be developed around the four themes of inequality, governance, gender and a human rights-based approach to development, as being intimately linked to the World Conference and the post-2015 development agenda. В связи с этим участники постановили, что ключевые тезисы будут разработаны по четырем темам: неравенство, управление, гендерная проблематика и правозащитный подход к развитию, которые тесно связаны со Всемирной конференцией и повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
Overall, ERP governance is the responsibility of the executive sponsors group, the ICTDirectors of the ERP partners, and the change control board. В целом ответственность за управление в области ПРО возлагается на исполнительную спонсорскую группу, директоров по ИКТ партнеров ПРО и совет по контролю за изменениями.
Collaborative governance was increasingly seen to be a response to the challenge of complexity, resulting in the involvement of the private sector, citizens and other stakeholders in public policy-making and service delivery. Ответом на возникающие задачи, обусловленные этой сложностью, все чаще считают совместное управление, в результате чего к принятию государственных политических решений и предоставлению услуг привлекается частный сектор, граждане и другие заинтересованные стороны.
In Mozambique, the One Programme used the 20072009 UNDAF as a strategic framework around four pillars - HIV/AIDS, economic development, governance, and human capital - under which 11 JPs were developed. В Мозамбике программа «Единства» использует РПООНПР на 2007 - 2009 годы в качестве стратегических рамок вокруг четырех столпов - ВИЧ/СПИД, экономическое развитие, управление и человеческий капитал, - в которых было разработано 11 совместных программ.
The stakes have been sky-high for more than half a century now in our race for global governance coherent and effective enough to contend with the grave global threats before us, the existence and the spread of nuclear arsenals foremost among them. Вот уже более полувека у нас несусветно высоки ставки в нашей гонке за глобальное управление, которое носило бы достаточно солидарный и эффективный характер для того, чтобы сдерживать нависающие над нами тяжкие глобальные угрозы, и среди них прежде всего - существование и распространение ядерных арсеналов.
Worldwide, effective and participatory governance, based on international law and democratic cooperation among countries, is what can best help to resolve the complex problems confronting humankind today. Во всем мире эффективное управление на основе принципов широкого участия, международного права и демократического сотрудничества между странами может стать самым действенным средством урегулирования сложных проблем, с которыми сталкивается сегодня человечество.
The well-known religious scholar Muhammad ash-Shawkani, who was his grand qadi, wrote favourably of him, while other texts assert that he left governance to his ministers and kept busy with building activities and womanizing. Известный религиозный учёный Мухаммед аш-Шоукани, который был его великим кади, писал благоприятно о нём, в то время как другие тексты утверждают, что аль-Мансур Али I оставил управление своим министрам и занялся строительной деятельностью и распутством.
In 2006, every central bank that published a financial stability report (in other words, most of them) concluded that their country's banking system was in fine shape: well-capitalized and endowed with robust governance and strong risk management. В 2006 году все центральные банки, которые публиковали доклады о финансовой устойчивости, то есть большинство центральных банков мира, пришли к выводу, что банковская система их страны находит в прекрасной форме - у банков достаточно капитала, замечательное управление и сильный риск-менеджмент.
Meanwhile, deeper structural reforms improve the business and investment climate, strengthen corporate governance, expand access to credit, free up labor markets, control public expenditure, and bolster tax administration - all of which puts their economies on track for sustained rapid growth. Более глубокие структурные реформы улучшат деловой и инвестиционный климат, усилят корпоративное управление, расширят доступ к кредитам, снимут ограничения на рынке труда, повысят контроль над госрасходами и качество администрирования налогов - всё это поставит экономику региона на дорогу устойчиво быстрого роста.
Only a multilateral settlement among all major actors can ensure a smoothly working global order - a cause advanced in late 2008, when the technical G-20 forum was quickly upgraded to a full summit in charge of global governance. Только многостороннее урегулирование между всеми основными участниками может обеспечить гладкую работу глобального порядка - вопрос, поставленный в конце 2008 года, когда технический форум G-20 был быстро обновлен до полного саммита, отвечающего за глобальное управление.
Globally, the International Paralympic Committee is recognized as the leading organization, with direct governance of nine sports, and responsibility over the Paralympic Games and other multi-sport, multi-disability events. Во всём мире Международный паралимпийский комитет признан ведущей организацией, которая осуществляет непосредственное управление в девяти видах спорта и несёт ответственность за Паралимпийские игры и другие мульти-спортивные события для различных видов инвалидности.
Donald Tsang, Chief Executive of Hong Kong's government, has the opportunity to restore integrity and proper governance in one of the most important statutory bodies in the territory by choosing a person solely on the basis of unimpeachable honesty and competence. У Дональда Цанга, главного секретаря правительства Гонконга, есть возможность восстановить честность и надлежащее управление в одном из наиболее важных органов, учрежденных статутом на этой территории, выбрав человека, основываясь только на безукоризненной честности и компетенции.
Professor Elisabeth Mann Borgese, founder and chair of the International Ocean Institute, led a panel in September on "Ocean governance for sustainable development: future directions". Профессор Элизабет Манн Боргезе, основательница и председатель Международного океанографического института, в сентябре возглавила работу совещания специалистов по теме "Управление океанами в целях устойчивого развития: будущие направления".
Demands for upstream interventions in such areas as governance, public sector reform, the electoral process, management/coordination of external cooperation, strengthening key development institutions, and support in emergency/relief situations has shown a marked increase. Отмечено значительное повышение спроса на проведение стратегических мероприятий в таких областях, как управление, реформа государственного сектора, процесс выборов, управление/координация в области внешнего сотрудничества, укрепление ключевых институтов по вопросам развития и оказание поддержки в чрезвычайных ситуациях/ситуациях, требующих оказания помощи.
According to audit findings, the governance framework for e-staffing on Galaxy needed to be strengthened and the relocation of its systems development, maintenance and support functions from the Department of Peacekeeping Operations to ITSD needed to be completed. Согласно результатам ревизии, необходимо улучшить управление электронной системой "Galaxy" и довести до конца перевод всех функций, связанных с разработкой, обслуживанием и поддержанием систем, из Департамента операций по поддержанию мира в Отдел информационно-технического обслуживания.
Mr. Munith (Bangladesh) underscored the importance of creating an organizational framework for the Organization based on best practice in governance and oversight and the accountability of programme managers for internal control and risk management. Г-н Мунис (Бангладеш) подчеркивает важное значение того, чтобы Организация создала институциональные рамки на основе наиболее эффективной практики в области руководства и надзора, а также подотчетности руководителей программ за внутренний контроль и управление рисками.
For the past two decades, as part of the soul-searching triggered by the collapse of communism, the World Bank has been seeking to make governance and anti-corruption efforts integral to its work on economic growth and poverty reduction in the developing world. В течение последних двух десятилетий в рамках переоценки ценностей, вызванной крахом коммунизма, Всемирный банк стремился к тому, чтобы сделать государственное управление и борьбу с коррупцией неотъемлемой частью своей работы по содействию экономическому росту и снижению уровня бедности в развивающихся странах.