Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управленческого

Примеры в контексте "Governance - Управленческого"

Примеры: Governance - Управленческого
This institutional or governance deficit is the second great challenge of globalization. Преодоление этого институционального или управленческого отставания является второй важной задачей, возникающей в связи с глобализацией.
UNDP programming between 1997 and 2001 achieved positive results in the areas of civil protection, governance capacity-building and poverty reduction. Программы ПРООН 1997 - 2001 годов позволили получить позитивные результаты в областях защиты гражданского населения, укрепления управленческого потенциала и сокращения масштабов нищеты.
The difficulty of arriving at standard principles for analysis of governance capabilities, however, does not mitigate the need for analytical tools of some sort. Однако сложность разработки стандартных принципов анализа управленческого потенциала не означает, что нет необходимости в каких-либо аналитических механизмах.
Capacity-building in governance that is free from corruption is vital for rural development, health and education. Создание управленческого потенциала, свободного от коррупции, имеет чрезвычайно важное значение для развития сельского хозяйства, здравоохранения и образования.
Renewed collaboration should also be pursued with the Bretton Woods institutions, particularly in the areas of capacity-building for governance and poverty eradication. Следует также расширять сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями, особенно в областях укрепления управленческого потенциала и искоренения нищеты.
The governance aspect of the programme proceeded hand in hand with the implementation of the development projects. Реализация управленческого аспекта программы проходит одновременно с осуществлением проектов в области развития.
Indeed, governments are finding the governance approach to be increasingly advantageous when dealing with complex, critical and sensitive public policy issues. Правительства, по сути дела, приходят к выводу о том, что при решении сложных, критических или деликатных вопросов государственной политики все более выгодным становится использование управленческого подхода.
The increase in the number of sovereign entities was not always matched with adequate governance capacity-building. Увеличение числа суверенных субъектов не всегда сопровождалось соответствующим укреплением управленческого потенциала.
The Board considers that the United Nations would benefit from a governance mechanism to bring together an assessment of how effective internal controls are across the Organization. Комиссия считает, что Организация Объединенных Наций выиграет от создания управленческого механизма для проведения консолидированной оценки эффективности внутреннего контроля в рамках Организации.
Therefore, although the current terms of reference were provisional, she would prefer to adopt them without delay and revisit them in light of the outcome of the governance review. Таким образом, несмотря на то, что нынешний круг ведения является предварительным, по ее мнению, было бы желательно принять его без лишних проволочек, а затем пересмотреть его с учетом результатов управленческого обзора.
Added to these governance problems is corruption in forest industry and administration, an intractable and difficult problem in many parts of the world. К этим проблемам управленческого характера добавляется проблема коррупции в сфере лесной промышленности и администрации, которая во многих регионах мира остается неразрешенной и сложной.
Both President Préval and Prime Minister Pierre-Louis have noted the need for a coordinated effort to enhance governance and administrative capacity, which could draw on international support. Как президент Преваль, так и премьер-министр Пьер-Луи отметили потребность в скоординированной деятельности по повышению управленческого и административного потенциала, для которой можно было бы использовать международную поддержку.
The representative noted that, despite significant progress achieved in the advancement of women, major sociocultural, governance, economic, legal and psychological challenges remained. Представитель отметил, что, несмотря на достигнутый в деле улучшения положения женщин значительный прогресс, все еще сохраняются масштабные проблемы общественно-культурного, управленческого, экономического, правового и психологического характера.
Give the greatest possible support to maintaining and increasing efforts by the Forum Secretariat to enhance the governance capabilities of Forum members and Forum-related agencies. Оказание максимально возможного содействия в целях сохранения и активизации усилий секретариата Форума по наращиванию управленческого потенциала членов Форума и связанных с Форумом учреждений.
It also continued to enhance Haitian institutions' governance capacity by facilitating the development and implementation of local projects through the quick-impact projects mechanism. Миссия также продолжала деятельность по укреплению управленческого потенциала гаитянских институтов путем содействия разработке и осуществлению местных проектов через механизм проектов с быстрой отдачей.
(b) Adopting a holistic governance approach to innovation by creating the conditions, incentives and mechanisms for removing obstacles to creativity; Ь) к принятию целостного управленческого подхода к инновациям, создающего условия, стимулы и механизмы в целях устранения препятствий для творчества;
Standardized principles for analysis of development for governance capability and progress - the "one size fits all" approach - understandably encounters obstacles in a diverse world. Неудивительно, что в столь разнообразном мире возникли трудности с применением стандартных принципов при анализе развития управленческого потенциала и прогресса, т.е. «универсального для всех» подхода.
We are also particularly happy that the Special Initiative gives prominence to peace-building, conflict resolution, national reconciliation and strengthening of the capacity for governance in the wide agenda of socio-economic development on the African continent. Нас также особенно радует то, что в Специальной инициативе в рамках широкого спектра вопросов социально-экономического развития стран африканского континента особо выделяются такие аспекты, как миротворчество, разрешение конфликтов, достижение национального согласия и укрепление управленческого потенциала.
President Préval and Prime Minister Pierre-Louis, as well as political leaders, members of the private sector and civil society, emphasized the need for a coordinated effort to enhance governance and administrative capacity at all levels. Президент Преваль и премьер-министр Пьер-Луи, а также политические лидеры и представители частного сектора и гражданского общества подчеркивали необходимость координации усилий для укрепления управленческого и административного потенциала на всех уровнях.
In the event that applications are not forthcoming to meet a specific operational requirement (particularly for unique "governance" posts), the Department conducts a search for qualified staff from its peacekeeping database and, if necessary, from its roster of external candidates. В случае, когда такие заявления не отвечают конкретным оперативным требованиям (особенно в случае уникальных должностей «управленческого характера»), Департамент проводит поиск кандидатур квалифицированных сотрудников в своей базе данных персонала миротворческих миссий и, при необходимости, в реестре внешних кандидатов.
The members of the High-Level Committee on Management had defined terms of reference for the establishment of a robust governance mechanism to ensure that adequate staff security was managed effectively within the United Nations system. Члены Комитета высокого уровня по вопросам управления определили круг ведения в целях создания работоспособного управленческого механизма для обеспечения надлежащего уровня безопасности персонала в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In sum, the humanitarian needs in Malawi, as in several countries in the southern African region, are a function of the combined effects of HIV/AIDS, food insecurity and weakened capacity for governance. В целом, сложная в гуманитарном отношении ситуация в Малави, как и в ряде других стран южноафриканского региона, обусловлена одновременно последствиями ВИЧ/СПИДа, отсутствием продовольственной безопасности и неадекватностью управленческого потенциала.
Other countries argued that there was no merit in reopening the quota formula because of the risk of derailing the schedule of the quota and governance review. Другие государства считали, что пересматривать формулу квот нецелесообразно, поскольку это может поставить под угрозу систему распределения квот и управленческого контроля.
There is an urgent need for increased regional cooperation to address issues of migration and shared natural resources, including the development of policies for climate change adaptation and the prevention of further degradation, and the strengthening of governance capacities at all levels (12). Ощущается острая необходимость усиления регионального сотрудничества для решения вопросов, касающихся миграции и совместных природных ресурсов, включая разработку стратегий адаптации к изменению климата и предупреждения дальнейшей деградации, а также укрепления управленческого потенциала на всех уровнях (12).
Another important step was the proliferation during the last decade of internal audit/oversight committees as a governance tool in United Nations organizations, with diverse and evolving responsibilities and membership, comparable but not identical to those in the private sector. Еще одним важным шагом в последнее десятилетие стало повсеместное создание в качестве управленческого инструмента в организациях системы Организации Объединенных Наций комитетов по внутреннему аудиту/надзору, которые имеют разнообразные и эволюционирующие функции и членский состав, сопоставимые, но не идентичные с функциями и составом соответствующих комитетов в частном секторе.