| Economic governance entails creating the appropriate economic institutions and pursuing socio-economic policies to achieve sustained growth and development. | Экономическое управление предполагает создание соответствующих экономических институтов и проведение социально-экономической политики, направленной на достижение устойчивого роста и развития. |
| Economic governance is defined as the organization of collective action with respect to the economy. | Экономическое управление определяется как организация коллективных действий в отношении экономики. |
| At the national level, his Government had introduced comprehensive reforms in the sectors of governance, law and order and justice. | На национальном уровне его правительство проводит комплексные реформы в таких секторах, как управление, правоохранительная деятельность и юстиция. |
| These could include globalization, information technology, governance and the growing magnitude of natural disasters. | К ним могут быть отнесены глобализация, развитие информационной технологии, управление и рост размаха стихийных бедствий. |
| Only thus can we look forward to progressive and just governance in this integrated world. | Лишь на этой основе мы можем рассчитывать на прогрессивное и справедливое управление этим интегрированным миром. |
| It is vital to improve the governance of the Bretton Woods Institutions to secure a greater and effective participation of the developing countries. | Важно улучшить управление бреттон-вудскими учреждениями, с тем чтобы гарантировать более широкое и эффективное участие развивающихся стран. |
| This is said against the background of a continued emphasis on non-productive sectors, such as governance. | При этом мы исходим из того, что акцент по-прежнему делается на непродуктивных секторах, таких как управление. |
| Moreover, global governance is necessary because energy supply and demand around the world are disconnected. | Кроме того, глобальное управление необходимо, поскольку поставка и потребление энергии в мире не связаны. |
| But, while Ukraine's political elites have mastered the art of getting democratically elected, effective governance eludes them. | Но, в то время как политические элиты Украины овладели искусством избираться демократическим путем, эффективное управление ускользает от них. |
| Effective governance would require a balance between implementation of national and global responsibilities. | Эффективное управление предполагает сбалансированное осуществление национальной и международной ответственности. |
| The new directions strategy recognized governance issues as fundamental to the success or failure of the TCDC modality. | В стратегии новых направлений было признано, что от того, как будет поставлено управление, зависит успех такой формы сотрудничества, как ТСРС. |
| Prime Minister Ghedi announced that the congress would be independently managed and guided by a six-member national governance and reconciliation committee headed by former President Ali Mahdi Mohamed. | Премьер-министр Геди заявил, что управление и руководство работой конференции будет осуществляться на независимой основе национальным комитетом по управлению и примирению в составе шести членов во главе с бывшим президентом Али Махди Мохамедом. |
| Economic governance should be based on interaction between State institutions and markets. | Управление экономикой должно быть основано на взаимодействии между государственными учреждениями и рынком. |
| Protracted conflict and bad governance are important factors of economic degradation and consequent massive youth unemployment in the subregion. | Затяжные конфликты и неэффективное государственное управление являются важными факторами, обусловливающими ухудшение состояния экономики и соответствующую массовую безработицу среди молодежи в субрегионе. |
| Two candidates stand out: attitudes toward work and corporate governance. | Два факта бросаются в глаза: отношения к работе и управление бизнесом. |
| Wars, conflicts, poor governance and corruption also contributed to the image of Africa as a region in perpetual crisis. | Войны, конфликты, плохое управление и коррупция также содействуют формированию образа Африки как региона постоянного кризиса. |
| Other highly visible issues - corporate governance and combating corruption - also attract large followings. | Другие важные вопросы - корпоративное управление и борьба с коррупцией - также привлекают большую аудиторию. |
| Greater accountability and stronger governance for such companies could potentially change lives, economies, and political systems around the world. | Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира. |
| It is our considered view that governance is only one aspect in the consolidation of democracy. | Мы пришли к убеждению, что управление - это только один аспект укрепления демократии. |
| The implication is that countries should first strengthen their domestic financial sectors and corporate governance, and only later open the capital account. | Вывод состоит в том, что страны должны сначала укрепить свои внутренние финансовые сектора и корпоративное управление и только после этого открывать счет движения капитала. |
| Truly effective global governance is the strategic horizon that humanity must pursue today with all its energy. | Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил. |
| Only such changes - including lobbying reforms - can restore effective governance. | Только такие изменения - включая лоббирующие реформы - могут восстановить эффективное управление. |
| Sound governance requires a continuous, flexible and adaptable process that absorbs its own experience and that of other countries. | Рациональное управление требует непрерывного, гибкого и поддающегося адаптации процесса, который усваивает собственный опыт и опыт других стран. |
| Indeed, much improved global governance is required to match the challenge. | Для решения этой проблемы действительно требуется в значительной степени улучшенное глобальное управление. |
| This helped identify programming opportunities for sustainable livelihoods through approaches that link employment, capital, technology, governance and environmental concerns. | Это помогло определить возможность разработки программ обеспечения устойчивых средств к существованию на основе подходов, увязывающих такие аспекты, как занятость, капитал, технология, управление и экологические проблемы. |