Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
In order to build an open, inclusive, diverse and reliable information society, it was critical to democratize Internet governance; only through enhanced global coordination would the Internet remain free and secure for all. Чтобы построить открытое, всеохватное, разнообразное и надежное информационное общество, чрезвычайно важно демократизировать управление Интернетом; лишь благодаря лучшей координации глобальных действий Интернет останется свободным и безопасным для всех.
His delegation attached great importance to the principles established at the World Summit on the Information Society, including multilateral, transparent and democratic Internet governance, equitable distribution of resources and access for all. Его делегация придает большое значение принципам, установленным на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, включая многостороннее, прозрачное и демократическое управление Интернетом, справедливое распределение ресурсов и доступ для всех.
With the increase in online transactions, new challenges, such as cybersecurity and Internet governance, demanded the involvement of all stakeholders to achieve an acceptable balance between regulatory measures and freedom. В связи с увеличением числа онлайновых операций необходимо обеспечить участие всех заинтересованных сторон в решении новых проблем, таких как кибербезопасность и управление Интернетом, для достижения приемлемого баланса между мерами регулирования и свободой.
The Government has taken a number of steps to ensure a participatory approach to governance and for it to be transparent, accountable and responsive to the needs and aspirations of all the people. Правительство приняло ряд мер по реализации основанного на широком участии подхода к вопросам управления и обеспечению того, чтобы управление было транспарентным, подотчетным и отвечало нуждам и чаяниям всего народа.
Improve governance for agriculture and rural development through a coordinated multi-sectoral approach, with particular focus on smallholder agriculture, ensuring adequate participation of all relevant organisations, especially those representing smallholder farmers. Совершенствовать общее управление развитием сельского хозяйства и сельских районов на основе скоординированного многоотраслевого подхода, обращая особое внимание на мелкомасштабное сельское хозяйство, обеспечивая надлежащее участие всех профильных организаций, особенно организаций, представляющих мелких фермеров.
In this regard the Office co-hosted a side event on conflict prevention, post-conflict peacebuilding and the promotion of durable peace, rule of law and governance during the eighth session of the Open Working Group, in February 2014. В этой связи Управление выступило одним из организаторов параллельного мероприятия по предупреждению конфликтов, постконфликтному миростроительству и обеспечению прочного мира, верховенства права и надлежащего управления в ходе восьмой сессии Рабочей группы открытого состава в феврале 2014 года.
Specialized training sessions were also organized for about 45 officers in the national intelligence service on judicial issues, training of trainers, human rights and governance. Специальные занятия по судебным вопросам, а также по таким вопросам, как подготовка инструкторов, права человека и государственное управление, были также организованы для примерно 45 офицеров национальной разведывательной службы.
I urge the international community to provide financial and political support for the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel in the identified priority areas of governance, security, resilience and regional infrastructure. Я настоятельно призываю международное сообщество предоставлять финансовую и политическую поддержку в целях осуществления комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по Сахелю в определенных приоритетных областях, таких как государственное управление, безопасность, обеспечение устойчивости и региональная инфраструктура.
Expenditure on governance and civil society, for example, amounts to around 15 per cent of our total budget, much higher than the OECD average. Например, расходы на государственное управление и развитие гражданского общества составляют примерно 15% всего нашего бюджета, что намного выше среднего показателя ОЭСР.
In contrast, structural reforms to further the independence of the Central Bank of the Congo, including through its recapitalization, and to improve the transparency and governance of State-owned enterprises in the mining sector remained stalled. Однако же структурные реформы с целью содействовать независимости Центрального банка Конго, в том числе путем его рекапитализации, повысить прозрачность государственных предприятий в горнодобывающем секторе и улучшить управление ими продолжали пробуксовывать.
Freedom of expression and opinion continues, however, to be severely restricted through centralized media governance, arbitrary regulations, State ownership of all major media, and the threat of law enforcement against unwanted journalism. Однако централизованное управление СМИ, произвольные правила, тот факт, что все основные СМИ страны находятся в государственной собственности, и угроза задействования правоохранительных органов против неугодных журналистов по-прежнему жестко ограничивают свободу мнений и право на свободное выражение.
Obiora Okafor expressed concern that non-democratic governance at the World Bank could lead to policies that exacerbate poverty, and called for the meaningful and equitable participation of civil society and all States in decision-making. Обиора Окафор высказал обеспокоенность в связи с тем, что недемократическое управление Всемирным банком может вести к политике, усугубляющей бедность, и призвал к реальному и справедливому участию организаций гражданского общества и всех государств в процессе принятия решений.
Much confusion currently exists as regards terminology, the appropriate scope of a law on PPPs, its content and interaction with other areas of law, political aspects and policy considerations (trade, governance and employment). В настоящее время существует большая путаница в вопросах терминологии, надлежащей сферы применения закона о ПЧП, его содержания и взаимодействия с другими областями права, различными политическими аспектами и основополагающими соображениями (торговля, управление, занятость).
The activities of the UNCITRAL Working Group on online dispute resolution could, in his view, encompass both inter-State and intra-State disputes, which formed part of the ODR mandate with respect to global governance and the rule of law. Деятельность Рабочей группы ЮНСИТРАЛ по урегулированию споров в режиме онлайн может, по мнению оратора, охватывать как межгосударственные, так и внутригосударственные споры, которые составляют часть мандата на УСО, затрагивающую глобальное управление и верховенство права.
Global migration governance should have a framework in the United Nations system and should make the human rights of migrants a key priority. Управление миграцией в глобальных масштабах должно осуществляться на основе, сформулированной в системе Организации Объединенных Наций, и приоритетное место в ней должно отводиться правам человека мигрантов.
It was important to enhance capacities with regard to climate risk management, including subnational risk governance, and to strengthen regional cooperation in order to address climate-related threats. Важно нарастить потенциал в том, что касается управления рисками изменения климата, включая управление рисками на субнациональном уровне, и укрепления регионального сотрудничества для борьбы с угрозами, обусловленными изменением климата.
Such consultations have been initiated in the following areas: inequalities; nutrition and food security; governance; growth and employment; conflict prevention and resolution; health; education; environmental sustainability; population dynamics; energy; and water. Такие консультации проводятся в следующих областях: неравенство: недоедание и угроза продовольственной безопасности; управление; рост и занятость; предотвращение и решение конфликтных ситуаций; здравоохранение, образование; устойчивость окружающей среды; динамика естественного движения населения; энергетика и водные ресурсы.
The proposed changes, if implemented, would have profound effects on the future governance of the Institute, with implications for its leadership, activities and funding. Предполагаемые изменения, если они будут реализованы, окажут существенное влияние на будущее управление Институтом, будут иметь последствия для его ведущих позиций, деятельности и финансирования.
He noted the importance of effective institutions and governance, ranging from those of States to communities and rural areas, if real development was to take place. Он отметил, что для реального развития важное значение имеют эффективные учреждения и управление как на уровне государств, так и на уровне общин и сельских районов.
It also noted that poor governance, weak institutions, lack of resources, lack of leadership and environmental degradation were some of the underlying factors that exacerbated that vulnerability; therefore, policy responses were needed to build resilience into development strategies. Она также отметила, что ненадлежащее управление, слабые институты, отсутствие ресурсов, неадекватное руководство и деградация окружающей среды являются некоторыми из лежащих в основе этого факторами, которые усугубляют эту уязвимость; поэтому для учета вопросов устойчивости в стратегиях развития необходимы политические меры.
C. Report by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on governance for growth: building consensus for the future С. Доклад правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, озаглавленный «Управление, нацеленное на рост: достижение консенсуса ради будущего»
It had concluded that the Secretariat's governance, risk management and control processes were partially satisfactory in providing reasonable assurance that air travel activities were managed effectively. Управление пришло к выводу, что применяемые Секретариатом процедуры управления, управления рисками и контроля являются частично удовлетворительными, поскольку в разумных пределах обеспечивают гарантии того, что деятельность, связанная с поездками воздушным транспортом, управляется эффективно.
A lack of consolidated management information on ICT expenditure prevented effective monitoring, prioritization and transparency in respect of ICT costs, thereby undermining ICT management and hampering proper governance and strategic planning. Отсутствие сводной управленческой информации о расходах на ИКТ затрудняло эффективный контроль, установление приоритетов и обеспечение транспарентности расходов в области ИКТ, подрывая тем самым управление ИКТ и препятствуя надлежащему руководству и стратегическому планированию.
Public sector budgeting, Human and financial resources management, audit budget reform, governance Подготовка государственного бюджета, управление людскими и финансовыми ресурсами, ревизионная деятельность, бюджетная реформа, государственное управление
Based on the findings of independent oversight bodies, UNODC has been further reinforcing its governance and financial mechanisms and has sought to effectively demonstrate the impact and value of its field work by ensuring sound programme management and effective monitoring. Руководствуясь указаниями независимых надзорных органов, ЮНОДК продолжало укреплять свои механизмы управления и финансирования и стремилось на практике продемонстрировать влияние и ценность проводящейся им работы на местах, обеспечивая рациональное управление программами и эффективность мониторинга.