We refer to poor governance, poverty, endemic diseases, exclusion, questions of State legitimacy, ethnic divisions and the proliferation of arms. |
Мы имеем в виду плохое управление, нищету, эндемические болезни, исключение людей из жизни общества, вопросы государственной легитимности, этнические разногласия и распространение оружия. |
These four streams were: programme management; governance; operations; and policy/advocacy. |
Этими четырьмя направлениями являлись: управление программами, руководство, операции и политика/пропаганда. |
(b) Establish clear rules, strong governance and robust management to minimize occupier-driven changes. |
Ь) разработать четкие правила и обеспечивать эффективное руководство и управление для сведения к минимуму изменений, обусловленных требованиями пользователей. |
Standards on critical infrastructure elements are in place and are being followed by all offices worldwide, managed by more effective internal governance review mechanisms. |
Установлены стандарты для основных элементов инфраструктуры, которых придерживаются все подразделения по всему миру, управление работой которых обеспечивается с помощью более эффективных внутренних механизмов анализа систем управления. |
We view good corporate governance as a key driver of efficiency and reputation. |
Точное и своевременное управление информационными потоками является краеугольным камнем эффективного корпоративного управления. Прозрачность позволяет менеджменту принимать обоснованные решения в интересах государств-участников Банка. |
The IPSAS reform will impact operating procedures, reporting practices, and hence governance and relations with Member States. |
Реформа, связанная с переходом на МСУГС, затронет операционные процедуры, практику отчетности и, следовательно, управление и взаимоотношения с государствами-членами. |
Forest law enforcement, governance and trade |
Обеспечение соблюдения лесного законодательства, управление лесным хозяйством и торговля лесохозяйственной продукцией |
There is a need for more inclusive and transparent governance of global economic relations, with an adequate voice and participation of developing countries in international economic decision-making. |
Необходимо более всеохватывающее и прозрачное управление глобальными экономическими отношениями, при этом развивающиеся страны должны иметь надлежащие возможности, для того чтобы отстаивать свои позиции и участвовать в процессе принятия международных экономических решений. |
Furthermore, discussions held by ECOSOC speak on building state capacity to meet the MDGs, including governance, institutions, human resources and human rights. |
Помимо этого, в ходе обсуждений, ведущихся в ЭКОСОС, затрагивается тема «Укрепление потенциала государств в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в таких областях, как управление, институты, людские ресурсы и права человека». |
These difficulties are exacerbated by the centralized, yet compartmentalized nature of governance in the region. |
Выполнение этих задач затрудняется тем, что по своей природе управление в регионе носит централизованный и в то же время узконаправленный характер[218]. |
A blend of the best human resources ensures accelerated introduction of technology, project management, corporate governance and best Health, Safety and Environment practices. |
Менеджмент и специалисты компании обеспечивают успешное внедрение передовых технологий, проектное управление, корпоративное управление, а также наилучшие меры по защите Здоровья, Безопасности и Окружающей среды. |
Professor Biermann further explained that today Earth system governance is one of the key challenges for policymakers and Governments as well as for the collective institutions that Governments have created. |
Профессор Биерманн далее пояснил, что в настоящее время управление земной системой является одной из важнейших задач директивных органов, правительств и созданных правительствами коллективных учреждений. |
Those leaders cannot ignore the fact that the effective governance of cities is largely dependent on proper coordination of local policies with national policies. |
Это руководство не может игнорировать тот факт, что эффективное управление городами должно быть прочно увязано с национальной политикой. |
The last of the line, al-Malik al-Mas'ud, left Yemen for Syria in 1229 and entrusted governance to an ambitious member of his own mercenary force. |
Последний правитель Йемена, Аль-Малик аль-Масуд, покинул должность в 1229 году и передал управление своему доверенному лицу. |
This additional information will enable improved governance and accountability and will assist in ensuring that UNICEF employs current best-management practices and achieves more efficient and effective use of financial and human resources. |
Эта дополнительная информация позволит улучшить управление и подотчетность и будет способствовать применению ЮНИСЕФ современных оптимальных методов управления и более эффективному и результативному использованию Фондом финансовых и людских ресурсов. |
Regulations of SOEs have focused on ensuring that they address their internal corporate governance. |
Предметом регулирования деятельности ГП в первую очередь является их внутрикорпоративное управление. |
Project governance and oversight IPSAS implementation in the United Nations |
Управление проектом и надзор за его осуществлением |
Institutions and governance need to perform a normative function, a technical and analytical function, an operational function and a role in monitoring implementation. |
Учреждения и управление должны выполнять нормативную, технико-аналитическую и оперативную функции и играть определенную роль в мониторинге процесса осуществления. |
City-based governance, i.e. governance in favour of city competition and economic prosperity, is another important field to document. |
Еще одной важной сферой, которую следует задокументировать, является управление на базе города, т.е. управление, направленное на повышение конкурентоспособности города и его экономическое процветание. |
Through its five regional conventions and a number of non-binding instruments, ECE had strengthened regional governance for sustainable development and, by implementing these instruments, national governance as well. |
Опираясь на свои пять региональных конвенций и ряд документов, не имеющих обязательной юридической силы, ЕЭК укрепляет региональное управление в интересах устойчивого развития и, путем обеспечения выполнения этих документов, также и национальное управление. |
Well-informed media formed an essential platform for debate and facilitated governance and accountability in favour of sustainable green societies and economies. |
Хорошо осведомленные средства массовой информации представляют собой незаменимую платформу для обсуждений и поощряют такое государственное управление и такую подотчетность, которые способствуют созданию «зеленых» сообществ и «зеленой» экономики. |
Participatory urban planning, management and governance |
Городское планирование, управление и руководство на основании участия всех заинтересованных сторон |
The EDB's strategy emphasizes the importance of transparent information and good corporate governance in building a world-class development financial institution. |
Стратегия ЕАБР учитывает важность доступности и прозрачности информации, а также эффективного корпоративного управления для создания финансового института развития мирового уровня. Мы рассматриваем эффективное корпоративное управление как основной фактор эффективности и высокой репутации Банка. |
It is imperative, therefore, that the principle of fairer, more inclusive, participatory and accountable institutions should be extended to global governance. |
Поэтому необходимо распространить принцип более справедливых, более инклюзивных, основанных на общем участии и подотчетных институтов на управление глобальными делами. |
Where Governments are unwilling or unable to meet their human rights obligations, corruption or an absence of government might affect business activities and some companies might seek to take advantage of weak governance for short-term profit; (c) Situations of authoritarian governance. |
Если управление деятельностью добывающих предприятий осуществляется неэффективно, то такая деятельность может приводить к возникновению определенных экологических рисков, что может отрицательно сказываться на осуществлении прав человека. |