Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Руководящие

Примеры в контексте "Governance - Руководящие"

Примеры: Governance - Руководящие
Countries will also be invited to discuss the possible future institutional governance frameworks for the two Conventions. Сторонам будет также предложено обсудить возможные будущие институциональные руководящие механизмы обеих Конвенций.
With these principles, governance institutions could ensure that aid resources, both domestic and international, would meet the above objectives. Руководствуясь этими принципами, руководящие органы могли бы обеспечить выделение ресурсов на оказание помощи как из национальных, так и международных источников в таком объеме, которого хватило бы для выполнения упомянутых выше задач.
In exercising its governance role, the board will have ultimate responsibility for all policy and budgetary matters. Осуществляя свои руководящие функции, совет будет нести главную ответственность за все вопросы политического и бюджетного характера.
If enacted, it would transfer governance from the Department of Education to the Board of Education. В случае его принятия руководящие функции перейдут от департамента образования к Учебно-образовательному совету.
Frameworks and governance structures should be created to attract resources (ICC); с) для привлечения ресурсов следует создать соответствующие рамочные основы и руководящие структуры (МТП);
The governance and institutional arrangements for the implementation of the SRAPs are in place in the five subregions of Africa. Руководящие и институциональные механизмы для осуществления СРПД созданы в пяти субрегионах Африки.
The Secretary-General and the Special Rapporteur on violence against women noted women's limited participation in governance and decision-making. Генеральный секретарь и Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметили ограниченное число женщин, занимающих руководящие и директивные должности.
The government will maintain top governance levels in the public and private sectors and development institutions. Правительство сохранит за собой руководящие должности в государственном и частном секторах и в учреждениях, занимающихся вопросами развития.
The platform might wish to establish links with these existing institutions and processes, while recognizing that they already have their own priorities, timetables, governance structures and limitations. Платформа может пожелать установить связи с указанными учреждениями и процессами, учитывая в то же время, что у них есть уже свои собственные приоритеты, графики работы, руководящие структуры и ограничения.
Second, all international governance institutions must be accountable for the environmental, social, economic and human rights impacts of their policies and practices. Во-вторых, все международные руководящие органы должны нести ответственность за экологические, социальные, экономические и правозащитные последствия проводимой ими политики и принимаемых мер.
Management has taken note of the recommendation of the Board and will continue to use information technology standards and existing governance processes to implement it. Руководство приняло к сведению эту рекомендацию Комиссии и будет и впредь использовать стандарты информационных технологий и существующие руководящие процедуры для ее выполнения.
As a result, new governance bodies were created and the General Secretariat was consolidated under strict financial controls and efficient new management systems. Как результат, были созданы новые руководящие органы и был укреплен генеральный секретариат на основе строгих финансовых мер контроля и эффективных новых систем управления.
Women's representatives in Parliament constitute only 4.1 per cent, and women's participation in governance and decision-making positions remains limited. В парламенте доля парламентариев-женщин составляет лишь 4,1 процента, а число женщин, занимающих руководящие и директивные должности, по-прежнему остается ограниченным.
In circumstances in which United Nations entities are managed by a chief executive or other governance structures, the audit committee is established but modified to fit the specific organizational structure. В том случае, если деятельностью учреждения Организации Объединенных Наций руководит главный исполнительный орган или другие руководящие органы, то с учетом конкретной организационной структуры учреждается комитет по аудиту.
Improved disaster risk reduction and emergency response capabilities, including early warning systems and governance structures that encourage efficient use and coordination of local, national, regional and international resources; с) более совершенного уменьшения риска бедствий и повышения потенциала для реагирования в чрезвычайных ситуациях, включая системы раннего предупреждения и руководящие структуры, которые способствуют эффективному использованию и координации местных, национальных, региональных и международных ресурсов;
She would also like to hear more about the operational aspects of ISDEMU, including its governance structures, staffing and resources, and how it had overcome the obstacles it had undoubtedly faced. Она хотела бы также получить информацию об оперативных аспектах ИСДЕМУ, включая его руководящие структуры, кадровый состав и ресурсы, и каким образом он преодолевает барьеры, с которыми он, несомненно, сталкивается.
The United Nations must reflect the current reality that its vast membership is from the developing countries and therefore must ensure that its governance structures and decision making respond to this reality. Организация Объединенных Наций должна учитывать то реальное обстоятельство, что в настоящее время значительная доля ее членского состава приходится на развивающиеся страны, и поэтому должна обеспечить, чтобы ее руководящие структуры и процесс принятия решений отражали эту действительность.
Under the terms of the agreement, UNDP applies its investment guidelines and governance framework for the benefit of UNCDF. В соответствии с условиями соглашения ПРООН применяет свои руководящие принципы и механизмы управления, касающиеся инвестиционной деятельности, в интересах ФКРООН.
IT governance is the framework that provides guidelines and structures for defining and implementing an IT strategy. Система управления ИТ служит основой, обеспечивающей руководящие принципы и структуры для определения и реализации стратегии ИТ.
In February 2006, the Basel Committee released guidance on enhancing governance for banking organizations. В феврале 2006 года Базельский комитет выпустил руководящие принципы повышения эффективности управления для банковских организаций.
Bangladesh developed operational guidelines for monitoring, reporting and measuring performance as well as auditing and governance standards. В Бангладеш были разработаны оперативные руководящие принципы контроля, подотчетности и оценки результатов работы, а также стандарты в области ревизии и управления.
It is becoming accepted as a norm that corporate governance will comply with broader guidelines and frameworks. Тот факт, что руководство корпораций будет соблюдать более широкие руководящие принципы и нормы, начинает восприниматься как аксиома.
Management of the system will be regulated through a governance framework and process with clear standards, policies and guidelines. Управление деятельностью системы будет строиться на основе рамок управления и процессов, предусматривающих четкие стандарты, стратегии и руководящие принципы.
In 2001, UNIFEM significantly expanded its programmes and projects in every region to ensure that women's leadership shapes governance and peace-building. В 2001 году ЮНИФЕМ значительно расширил свои программы и проекты во всех регионах с целью обеспечения продвижения женщин на руководящие позиции в формировании системы управления и миростроительства.
This implies, in turn, that decision-making structures through which governance is exercised internationally must reflect the broad realities of our times. Это, в свою очередь, предполагает, что руководящие структуры, через посредство которых управление осуществляется на международном уровне, должны отражать общие реальности нашего времени.