UNDP performs the lead role in coordination of UNSIA priority sectors of governance and sustainable livelihoods for environmentally marginal areas. |
ПРООН играет ведущую роль в координации деятельности по таким приоритетным секторам ОСИАООН, как управление и обеспечение устойчивых средств к существованию для маргинальных в экологическом отношении районов. |
The human rights component of the framework was included in the CCF under the thematic area of governance. |
Касающийся соблюдения прав человека компонент был включен в рамки странового сотрудничества в тематическом разделе "Управление". |
In supporting the Compact, Canada will focus on three main areas: security, governance and poverty reduction. |
В своих действиях в поддержку Соглашения Канада будет делать упор на трех основных областях: безопасность, управление и сокращение нищеты. |
Now it is important to ensure effective governance with benefits for all the national communities by proper implementation of the election results. |
Сегодня важно обеспечить эффективное управление в интересах всех национальных общин путем надлежащего осуществления мер в соответствии с результатами выборов. |
In speaking of challenges, he noted that corporate governance was sometimes pure rhetoric. |
Говоря о проблемах, он отметил, что корпоративное управление иногда сводится к пустой риторике. |
A delegate raised the question of whether corporate governance should be considered a preventive or curative tool. |
Один делегат поднял вопрос о том, следует ли рассматривать корпоративное управление в качестве превентивного или корректирующего инструмента. |
Corporate governance was catapulted into the public spotlight late in 2001 because of the failure of Enron. |
Корпоративное управление внезапно оказалось в центре всеобщего внимания в конце 2001 года из-за банкротства корпорации "Энрон". |
Until recently there was still a debate about the meaning of governance. |
До недавнего времени продолжались споры о значении слова "управление". |
Before logging should resume, significant reform is required in forest governance. |
Прежде чем возобновятся лесозаготовки, требуется существенно реформировать управление лесным хозяйством. |
The next issue to which I would like to refer is governance. |
Следующий вопрос, которого я хотел бы коснуться, - это государственное управление. |
There are many definitions of governance and many commentators on the subject. |
Существует много определений термина "управление" и много мнений по этому вопросу. |
To do that, socially responsible governance of the global economy was essential. |
Для этого необходимо социально ответственное управление глобальной экономикой. |
We need a deeper understanding of how poverty, poor governance and conflict feed off each other. |
Нам нужно более глубокое понимание того, как нищета, плохое управление и конфликты подпитывают друг друга. |
A number of peace and governance programme books were published in 2003 by UNU Press. |
В 2003 году издательством «ЮНЮ пресс» был опубликован ряд книг о программе «Мир и управление». |
In envisioning projects on human rights and ethics, the peace and governance programme works under three assumptions. |
При формулировании проектов в области прав человека и этики Программа «Мир и управление» исходит из трех предположений. |
Global governance is no longer the sole domain of Governments. |
Глобальное управление более не является исключительной прерогативой правительств. |
In this sense, civil society is as much part of today's global governance as are Governments. |
В этом смысле гражданское общество вносит сегодня такой же большой вклад в глобальное управление, как и правительства. |
State failure is an alarming phenomenon that undermines global governance and adds to regional instability. |
Крах государств представляет собой опасное явление, которое подрывает глобальное управление и усугубляет региональную нестабильность. |
b) National and regional planning and governance |
Ь) Планирование и управление на национальном и региональном уровнях |
International governance in environmental matters is, it seems to us, inadequate today. |
Международное управление в области сохранения окружающей среды, как нам представляется, сегодня осуществляется отнюдь не на адекватном уровне. |
Yes, governance is a problem, but Africa's challenges are much deeper and require a comprehensive approach to address them. |
Да, управление является серьезной задачей, но проблемы Африки намного глубже и их решение требует всеобъемлющего подхода. |
These are: pan-European harmonization and governance; programmes and strategies; and cross-sectoral cooperation and integration. |
Этими темами являются: согласование и управление в общеевропейском масштабе, программы и стратегии, и кросс-секторальное сотрудничество и интеграция. |
Its strategic programme areas are combating poverty and HIV/AIDS as well as democratic and economic governance. |
Стратегическими программными направлениями этого документа являются борьба с нищетой и эпидемией ВИЧ/СПИДа, а также демократическое и экономическое управление. |
The most prominent obstacles to achieving agreed targets are inadequate financing and inadequate governance. |
Наиболее очевидными проблемами, препятствующими достижению согласованных целей, являются недостаточное финансирование и ненадлежащее управление. |
Major constraints were posed in various regions by economic crisis, weak governance, armed conflict and disease. |
Основными препятствиями в различных регионах являлись экономический кризис, неэффективное управление, вооруженные конфликты и болезни. |