On the other hand, governance does not refer to good internal management of an organization but, rather, successfully achieving outcomes which are valued by external stakeholders. |
С другой стороны, управление относится не к эффективному внутреннему регулированию работы той или иной организации, а, скорее, к успешному достижению конечных результатов, которые имеют значение для внешних заинтересованных сторон. |
Public governance for results to improve the quality of |
управление в целях повышения качества жизни всех |
The governance of financial institutions had to be more inclusive, more representative and more open. |
Управление финансовыми учреждениями должно быть более всесторонним, более представительным и более открытым. |
He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. |
Он также отметил, что коррупция, плохое управление и отсутствие верховенства права препятствуют реализации права на развитие. |
Reform of the international financial and monetary architecture needed speeding up, with a more representative and accountable governance, in order, inter alia, to enhance the participation of developing countries. |
Необходимо ускорить проведение реформы международной финансовой и денежно-кредитной архитектуры, сделав управление более репрезентативным и подотчетным, чтобы, среди прочего, расширить участие развивающихся стран. |
The institution also is mandated to carryout studies on ways of curbing maladministration and makes recommendations on laws, policies to bring about better governance. |
Управление Уполномоченного изучает также способы борьбы с неправомерными действиями и рекомендует законодательные и политические меры для повышения эффективности администрирования. |
For 2010, the Office has been requested by the Executive Director of UNEP to audit the strategic management of the UNEP multilateral environmental agreements, including their administrative arrangements, governance, accountability and oversight. |
В 2010 году Управление просило Директора-исполнителя ЮНЕП провести проверку системы стратегического управления многосторонними природоохранными соглашениями ЮНЕП, включая их административные механизмы, руководство, подотчетность и надзор. |
The fisheries situation in Somalia is aggravated by a number of factors: inadequate national fisheries management, poor governance, lack of dedicated government resources and underdeveloped regional cooperation. |
Положение в сфере рыбного промысла в Сомали усугубляется рядом факторов: неадекватное управление деятельностью национальных рыбопромысловых хозяйств, слабость системы управления, отсутствие специально выделяемых правительством ресурсов и низкий уровень регионального сотрудничества. |
Infrastructure, governance, decentralization, health and education, food security and rural development remain our main areas of action. |
Основными сферами нашей деятельности остаются развитие инфраструктуры, государственное управление, децентрализация, здравоохранение и образование, обеспечение продовольственной безопасности и развитие сельских районов. |
In the aid programme, there was a firm commitment to support State institutions and independent organizations that promoted human rights, governance and democracy in developing countries. |
В рамках программ помощи Ирландия твердо придерживается правила оказывать помощь государственным учреждениям и независимым организациям, которые поощряют права человека, надлежащее управление и демократию в развивающихся странах. |
Energy, water, food security, sustainable agriculture, biodiversity, urbanization, oceans, institutions and governance were essential cross-cutting issues for development strategies and long-term investment. |
Энергоресурсы, водоснабжение, продовольственная безопасность, устойчивое ведение сельского хозяйства, биоразнообразие, урбанизация, океаны, институты и управление являются важными сквозными вопросами для стратегий развития и долгосрочных инвестиций. |
Cooperation frameworks - regional, interregional and subregional - had become decisive factors defining global governance, especially in economic matters, also contributing to regional stability. |
Рамки сотрудничества - регионального, межрегионального и субрегионального - стали решающими факторами, определяющими глобальное управление, особенно в экономических вопросах, а также способствующими региональной стабильности. |
So-called global governance cannot marginalize the most democratic mechanisms of the Organization, nor should certain groups of countries proclaim themselves the decision-making nucleus for the majority. |
Так называемое глобальное управление не может маргинализировать наиболее демократичные механизмы Организации, равно как и определенные группы стран не должны провозглашать себя центрами принятия решений для большинства. |
The governance of a complex and interconnected world can and should be developed in various ways, through new or reformed bodies, in order to achieve maximum effectiveness and efficiency. |
Управление сложным и взаимозависимым миром можно и нужно развивать по различным направлениям, за счет создания новых или реформирования существующих органов, для достижения максимальной эффективности и действенности. |
The instrumental value of the principles of equality, non-discrimination, participation and accountability for effective governance and more sustainable and equitable development outcomes should be underscored. |
Необходимо сделать акцент на прикладной ценности принципов равенства, недискриминации, участия и ответственности за эффективное управление и обеспечение более устойчивых и справедливых результатов процесса развития. |
Projects addressed challenges in such areas as social development, sustainable development, statistics, governance, environment and the advancement of women. |
Проекты были направлены на решение вопросов в таких областях, как социальное развитие, устойчивое развитие, статистика, управление, окружающая среда и улучшение положения женщин. |
Within this goal, we are endeavouring to make our governance open and transparent; hence our full support for the Open Government Partnership initiative. |
Реализую эту цель, мы стремимся сделать наше управление открытым и транспарентным; именно поэтому мы полностью поддерживаем инициативу «Открытое государственное партнерство». |
I would also like to call on all Member States attempting to improve their governance at the national level to join the Zero Tolerance for Corruption Campaign. |
Я хотел бы призвать все государства-члены, которые стремятся совершенствовать свое управление на национальном уровне, присоединиться к кампании «Политика абсолютной нетерпимости в отношении коррупции». |
Bad governance is the worst problem of all, and any aspirations to improve and streamline it should therefore be strongly supported at all times. |
Неэффективное управление - это серьезнейшая проблема для всех, и поэтому следует всегда решительно поддерживать любые стремления улучшить или упорядочить его. |
It will target the areas of governance, social justice, health, education, gender, the environment, climate change and disaster management. |
Она будет направлена на такие области, как управление, социальная справедливость, здравоохранение, образование, гендерные аспекты, охрана окружающей среды, изменение климата и смягчение последствий стихийных бедствий. |
An Executive Committee established under the Convention and reporting to the Conference of the Parties will have principal responsibility for the operation and governance of the mechanism. |
Функционирование настоящего механизма и управление им предполагает учреждение исполнительного комитета в соответствии с Конвенцией, который будет отчитываться перед Конференцией сторон. |
Greater international cooperation is required to address the root causes of international migration, including poverty, the lack of employment opportunities, conflict, poor governance and environmental degradation. |
Необходимо расширять международное сотрудничество для устранения основных причин международной миграции, включая нищету, отсутствие возможностей трудоустройства, конфликты, неэффективное управление и деградацию окружающей среды. |
The theme of this year's celebration is "Ozone layer protection: governance and compliance at their best". |
Тема торжеств нынешнего года звучит так: "Защита озонового слоя: управление и соблюдение на высшем уровне". |
There is clear recognition that global economic governance needs wider participation on the part of developing countries, especially in the decision-making structures of the Bretton Woods institutions. |
Общепризнанно, что глобальное экономическое управление нуждается в более широком участии со стороны развивающихся стран, особенно в принимающих решения структурах бреттон-вудских учреждений. |
This includes working towards a new fund, its governance and operational modalities, as well as ensuring coherence and coordination in providing financial support. |
Она включает создание нового фонда, управление им и условия его функционирования, а также обеспечение согласованности и координации в деле предоставления финансовой поддержки. |