Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
In these documents, Internet governance, carried out according to the Geneva Declaration of Principles, is recognized as an essential element for a people-centred, inclusive, development-oriented and non-discriminatory Information Society. В этих документах признается, что управление Интернетом, осуществляемое в соответствии с Женевскими принципами, является существенным элементом ориентированного на интересы людей, открытого для всех, направленного на развитие и исключающего дискриминацию информационного общества.
This development has grown out of the realization that security sector governance is best placed within a broader policy framework and national agenda, if security sector reform is to be transformative and sustainable. Это явилось следствием осознания того, что управление сектором безопасности лучше всего осуществлять в более широких политических рамках и на национальной основе, с тем чтобы этот процесс стал гибким и устойчивым.
It is increasingly recognized that States marked by ineffective governance, repressive policies, poverty, high rates of violent crime and impunity pose significant threats to international peace and security. Все шире признается то обстоятельство, что государства, для которых характерны неэффективное управление, политика подавления, нищета, большое число насильственных преступлений и безнаказанность, создают значительные угрозы для международного мира и безопасности.
These conditions must be addressed if governance is to be enhanced, outcomes improved and inroads made to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. Такую ситуацию следует изменить, с тем чтобы управление стало более эффективным, результаты стали более весомыми и были созданы предпосылки для недопущения, предотвращения и искоренения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла.
I would also like to express our firm support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General in his attempts to improve stability, security and governance in Haiti. Я также хотел бы выразить нашу твердую поддержку МООНСГ и Специальному представителю Генерального секретаря в его попытках укрепить стабильность, безопасность и управление в Гаити.
The Office also supported the development of national action plans on the implementation of the resolution and the establishment of national women networks within the context of security sector governance programmes. Управление также оказывало содействие в разработке национальных планов действий по осуществлению этой резолюции и в создании национальных женских сетей в контексте проведения программ, касающихся руководства сектором безопасности.
There is, however, a need for continued awareness-raising at all levels of leadership regarding the harmful impact of drug trafficking and organized crime on governance and security. Необходимо, однако, продолжать работу по повышению степени информированности на всех уровнях руководства о пагубном воздействии незаконного оборота наркотиков и организованной преступности на государственное управление и обеспечение безопасности.
Additionally, the workshop addressed substantive programmatic issues, including climate change, governance, water resource management, crises prevention, management and capacity development. Кроме того, на этом семинаре обсуждались вопросы по существу программ, включая изменение климата, управление, управление водными ресурсами, урегулирование и предотвращение кризисов и создание потенциала.
The second component is to strengthen governance methods associated with health financing, including level programme budgeting, provincial planning and budgeting, and the management of NGO health service provision contracts. Второй компонент состоит в укреплении методов руководства, связанных с финансированием здравоохранения, включая бюджетные ассигнования на горизонтальные программы, планирование и выделение бюджетных средств провинциям и управление контрактами неправительственных организаций на оказание медицинских услуг.
UNDP has been able to mainstream indigenous peoples issues in various programmes, especially in such topics as reconciliation and peacebuilding and the governance and monitoring of the Millennium Development Goals. ПРООН смогла обеспечить учет проблем коренных народов в рамках различных программ, в особенности в рамках таких тем, как примирение и миростроительство, государственное управление и контроль за реализацией целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While the "Dutch disease" crowds out investment in tradable sectors, poor governance, lack of transparency and accountability mechanisms, and weak institutions have led to rent-seeking behaviors and/or capital flight. В то время как "голландская болезнь" вытесняет инвестиции в экспортных секторах, нерациональное управление, отсутствие механизмов обеспечения прозрачности и подотчетности, а также слабость учреждений привели к рентоориентированному поведению и/или бегству капитала.
This is necessary if global governance is to truly address the interests and gain the support of the entire community of nations, whether large, medium or small. Соблюдение этого принципа необходимо для того, чтобы глобальное управление действительно учитывало интересы и пользовалось поддержкой всех членов сообщества наций, будь то большие, средние или малые государства.
The long-standing dictatorship, bad governance, widespread corruption and a collapsing infrastructure have exacerbated the vulnerability of population, particularly in terms of health, access to water, sanitation, nutrition and education. Многолетний диктаторский режим, неэффективное управление, распространенная коррупция и разрушающаяся инфраструктура ставят население в еще более уязвимое положение, особенно с точки зрения доступа к здравоохранению, воде, санитарным услугам, питанию и образованию.
In order to further reduce the biggest source of heroin, there must also be better security, development and governance in Afghanistan; В целях дальнейшего сокращения объема поставок из крупнейшего источника героина необходимо также укрепить безопасность и обеспечить более эффективное развитие и управление в Афганистане;
The integrated strategic framework for Somalia was developed in March 2011 outlining key initiatives between UNPOS and the United Nations country team in five sectors; political, governance, security, provision of basic services and economic development and livelihoods. В марте 2011 года были разработаны комплексные стратегические рамки для Сомали, в которых представлены основные инициативы ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций в пяти секторах: политика, управление, безопасность, оказание базовых услуг и экономическое развитие и жизнеобеспечение.
People with non-communicable diseases must receive improved basic health care, which can be attained by addressing gaps in all six health-system components: finance, governance, health workforce, health information, essential medicines and technologies and service delivery. Люди, страдающие неинфекционными заболеваниями, должны получать более качественную базовую медицинскую помощь, которую можно обеспечить, устранив пробелы во всех шести компонентах системы здравоохранения: финансы, управление, медицинские работники, медико-санитарная информация, основные лекарственные средства и технологии и предоставление услуг.
Such governance should be more responsive to the needs of ordinary citizens, serve them, abide by the rule of law and the principle of impartiality, and have proper checks and balances. И такое управление должно лучше реагировать на потребности обычных граждан, служить им, соблюдать законность и принцип беспристрастности и обеспечивать надлежащие сдержки и противовесы.
At the same time, we acknowledge with gratitude the enormous impact that the United Nations family has had on the maintenance of peace, governance and economic and social development in my country since our admission to the Organization, 50 years ago. Одновременно мы с благодарностью признаем то громадное воздействие, которое семья Организации Объединенных Наций оказала со времени принятия нашей страны в Организацию 50 лет назад на поддержание в ней мира, на управление в ней и ее социально-экономическое развитие.
Rather, they had to be addressed through global decision-making and global action - in other words through global governance. Для их решения необходимо глобальное управление, при котором как процесс принятия решений, так и сама осуществляемая деятельность будут носить глобальный характер.
Enhancement of partnerships and cooperation among various stakeholders; multisectoral, comprehensive approaches; protection and empowerment; and governance and capacity development Укрепление связей и развитие сотрудничества между различными партнерами, многоотраслевые всеобъемлющие подходы, защита и расширение прав и возможностей и управление в сочетании с наращиванием потенциала
One speaker indicated that a number of emerging issues, such as health, science and technology, and Internet governance, could benefit from consultations with non-traditional partners, civil society and the private sector. Один из ораторов отметил, что решению целого ряда новых проблем в таких областях, как здравоохранение, наука и техника и управление Интернетом, могли бы способствовать консультации с нетрадиционными партнерами, гражданским обществом и частным сектором.
Your choice of theme, global governance, was especially timely, and your constructive efforts helped to reaffirm the central role of the United Nations in that area. Выбранная им тема - глобальное управление - была очень актуальной, а его конструктивные усилия помогли подтвердить центральную роль Организации Объединенных Наций в этой области.
All best practices and policies in administrative efficiency are guided by a core principle: governance must be user-oriented, i.e. existing rules and procedures should be reviewed, and new regulations should be designed, with the need of the customer in mind. Все виды передовой практики и политики в деле обеспечения административной эффективности основываются на фундаментальном принципе: управление должно быть ориентировано на пользователя, т.е. следует пересмотреть существующие правила и процедуры и разработать новые нормы с учетом потребностей клиента.
Economic governance sets out the scope for action by State actors and by enterprises, ensuring the sound, transparent and efficient management of economic affairs while also acting as an effective deterrent to corruption. Управление экономикой заключается в определении сферы деятельности государственных субъектов и предприятий при условии обеспечения здорового, прозрачного и эффективного управления вопросами экономики и действенного предупреждения коррупции.
In addition, policy governance and coordination in the area of agricultural products should be improved, in order to prevent and better manage crises. Помимо этого для предупреждения кризисов и более действенной борьбы с ними следует повышать эффективность политики, влияющей на управление сельскохозяйственной деятельностью и ее координацию.