Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The combination of poor governance, lawlessness, and intensifying conflict has exacerbated the extreme levels of poverty that characterize 36 per cent of the Afghan population. З. Слабое управление, беззаконие и усиление конфликта - все это только обострило крайнюю нищету, в которой живет 36% населения Афганистана.
Human rights perspectives guided the United Nations analysis of development challenges in each of the three priority areas: (a) governance, peace and stability, (b) sustainable livelihoods, and (c) basic social services covered by UNDAF. Правозащитный аспект был главной темой всего исследования Организации Объединенных Наций в области проблем, связанных с развитием каждой из трех приоритетных областей: а) управление, мир и стабильность; Ь) устойчивость средств к существованию; с) основные социальные услуги, предоставляемые в рамках РПООНПР.
Poor governance, absence of the rule of law and lack of political will have created a troubling human rights record and continue to impede development and the elimination of poverty. Неэффективное управление, отсутствие правопорядка и политической воли создали тревожную ситуацию в области прав человека и по-прежнему препятствуют процессу развития и ликвидации нищеты.
As various intergovernmental processes were all addressing such issues as international trade and finance, foreign direct investment and international economic governance, the role of the United Nations must be supported and enhanced. Поскольку все различные межправительственные процессы направлены на такие вопросы, как международная торговля и финансы, прямые иностранные инвестиции и международное экономическое управление, необходимо поддерживать и укреплять роль Организации Объединенных Наций.
Developing countries should be allowed to participate more extensively in the decision-making processes of the International Monetary Fund, the World Bank and the regional development banks, thereby enhancing the credibility, legitimacy, effectiveness and governance of such institutions. Развивающимся странам следует дать возможность более широко участвовать в процессах принятия решений Международного валютного фонда, Всемирного банка и региональных банков развития, что позволит поднять на новый уровень доверие к таким учреждениям, их легитимность, действенность и управление ими.
In turn, developing countries had an obligation to improve governance and make more effective use of their national resources, even as the global financial system was restructured to give them a greater voice in decision-making. В свою очередь, развивающиеся страны должны совершенствовать управление и более эффективно использовать свои национальные ресурсы, даже когда глобальная финансовая система реструктурируется в целях предоставления им более широких полномочий при принятии решений.
A well-coordinated effort is necessary to follow up the Kabul commitments so that in 2014 the Government of Afghanistan will be able to take full responsibility for the governance of the country. Хорошо скоординированные усилия необходимы для того, чтобы выполнить Кабульские обязательства, чтобы в 2014 году правительство Афганистана было способно принять на себя полную ответственность за управление страной.
As a consequence of all this, global governance, from the perspective of the United Nations, has to go beyond political systems aimed at exposing and neutralizing the strategies employed to subdue fragile States. Таким образом, глобальное управление с точки зрения Организации Объединенных Наций должно выходить за рамки политических систем, нацеленных на раскрытие и нейтрализацию стратегий, используемых для подавления нестабильных государств.
The promotion of alternative and renewable sources of energy and inclusive and participatory governance are some of the other measures and programmes which have proved useful in our national experience. Развитие альтернативных и возобновляемых источников энергии и основанное на широком участии управление - это некоторые из других мер и программ, которые доказали свою полезность, что подтверждает наш собственный национальный опыт.
Despite many unresolved challenges in the aftermath of the global financial crisis, Africa has over recent years demonstrated impressive progress in the areas of peace, political governance and economic growth. Несмотря на многие нерешенные проблемы, существующие в период после глобального финансового кризиса, Африка в течение последних лет продемонстрировала впечатляющий прогресс в таких областях, как достижение мира, политическое управление и экономический рост.
Prime Minister Sharmarke and Under-Secretary-General Pascoe co-chaired the meeting, at which participants discussed the launch of a new approach in Somalia's partnership with the international community in such areas as security, governance, justice and reconciliation, and humanitarian assistance. На этом заседании, где председательствовали премьер-министр Шармарке и заместитель Генерального секретаря Пэскоу, обсуждалось применение нового подхода в партнерстве Сомали с международным сообществом в таких областях, как безопасность, управление, правосудие и примирение и гуманитарная помощь.
To address that problem, the General Assembly in its resolution 64/289 had called on specialized agencies to improve the governance and oversight of programme- and project-specific non-core funding and to assess how such funding was aligned with their strategic plans. В целях решения этой проблемы Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/289 призвала специализированные учреждения улучшить управление и надзор за финансированием неосновных программ и проектов и произвести оценку того, как такое финансирование согласуется с другими стратегическими планами.
In this context, global development and global governance must be bound by the international obligations to which all States have committed, and by which all States are bound. В подобной ситуации глобальное развитие и глобальное управление должны подчиняться международным обязательствам, которыми связали себя все государства мира.
Despite some gains in the spheres of education and health, particularly for women, impunity, poor governance, characterized by corruption, inability to provide essential services, including security and access to justice, have disappointed aspirations of the vast majority of Afghans. Несмотря на определенные достижения в сферах образования и здравоохранения, в первую очередь касающиеся женщин, безнаказанность, неадекватное управление, характерной чертой которого является коррупция, и неспособность обеспечить основные виды услуг, включая безопасность и доступ к правосудию, разрушили надежды подавляющего большинства жителей Афганистана.
There was ineffective governance of project implementation, including ineffective steering committees; insufficient or non-existent action plans; lack of an effective mechanism to capture information in order to monitor and evaluate progress; and an absence of transparent and robust progress reporting. Управление осуществлением проектов неэффективно, а руководящие комитеты некомпетентны; планы действий неудовлетворительны или вовсе отсутствуют; нет эффективных механизмов сбора информации для отслеживания и оценки достигнутого прогресса; и также отсутствует транспарентная и надежная система отчетности о ходе осуществления.
Currently, Thailand was working with Chile, Sweden and South Africa in the Four Nations Initiative, which sought to promote improved governance and management of the United Nations Secretariat. Сегодня Таиланд совместно с Чили, Швецией и Южной Африкой реализует Инициативу четырех государств, призванную улучшить управление и руководство в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Despite serious difficulties on the ground, we have implemented important reforms in the areas of social welfare, economic policy, governance and security for our people, all of which have been recognized by the international community. Несмотря на серьезные трудности на местах, мы осуществляем важные реформы в таких областях, как социальное обеспечение, экономическая политика, государственное управление и безопасность нашего народа, что признается международным сообществом.
All these measures should integrate a gender perspective into governance processes including policy-making, public administration and service delivery, particularly issues gender-specific issues including gender-based violence, the unpaid care work burden for women and discrimination. Все эти меры должны обеспечивать учет гендерной проблематики в процессах управления, включая разработку политики, государственное управление и предоставление услуг, и прежде всего учет таких гендерных проблем, как гендерное насилие, неоплачиваемая работа женщин по дому и дискриминация.
The Government of Barbados, through the Division of Youth, has sought to ensure that all young people are fully equipped to participate at every level of the decision-making and governance process both locally and regionally. Правительство Барбадоса через свое Управление по делам молодежи стремилось создать условия для того, чтобы все молодые люди получили полные возможности для участия в принятии решений и управлении на всех уровнях, как местном, так и региональном.
Global economic governance could solve such interrelated challenges as unemployment, debt deleveraging at the national, institutional and private levels, preservation of pension funds for the ageing population, and several others. Глобальное управление экономикой позволило бы решать такие взаимосвязанные проблемы, как сокращение безработицы, урегулирование задолженности на национальном, институциональном и частном уровнях, сохранение пенсионных выплат в условиях старения населения, а также другие вопросы.
Internet governance should solidly be anchored to a human rights vision: guaranteeing freedom of opinion and expression on the Internet and other new communication tools is a strategic component of the struggle against poverty worldwide. Управление Интернетом следует надежно увязать с видением прав человека: гарантирование свободы мнений и их выражения через Интернет и другие новые коммуникационные средства являются стратегическим компонентом борьбы с нищетой во всем мире.
There are some vast areas in which the Commission needs to interact with the Economic and Social Council - for instance, debt relief, capacity-building, governance, the strengthening of democracy, economic recovery, budgetary support and youth unemployment. Существуют самые разные области, в которых Комиссия должна взаимодействовать с Экономическим и Социальным Советом, а именно: облегчение бремени задолженности, создание потенциала, управление, укрепление демократии, экономическое восстановление, бюджетная поддержка и занятость молодежи.
First, it should look comprehensively at peacebuilding to identify the most pressing priorities and make recommendations covering governance, human rights and aid, as well as peace and security. Во-первых, она должна рассматривать процесс миростроительства в комплексе для выявления наиболее актуальных приоритетов и вынесения рекомендаций в таких областях, как управление, права человека и помощь, а также мир и безопасность.
Financial governance, including the quality of legal and regulatory systems, transparency, information, accounting standards and performance standards across a range of private and public institutions, is of key importance. Важное значение имеют финансовое управление, включая качество нормативно-правовых систем, транспарентность, информация, стандарты отчетности и стандарты деятельности в различных видах частных и государственных учреждений.
Whether it is climate change, global pandemics, the fight against terrorism, the multilateral trading system or international finance, we need better global governance. Будь то климатические изменения, глобальные пандемии, борьба с терроризмом, многосторонняя торговая система или международная финансовая система, необходимо более эффективное глобальное управление.