| State governance: the Republic of Kazakhstan declared independence in 1991. | Государственное управление: независимость Республики была провозглашена в 1991 году. | 
| Core and/or regular resources are the principal instruments by which governments can exercise collective governance over Secretariat activities. | Основные ресурсы и/или ресурсы регулярного бюджета являются главными инструментами, с помощью которых правительства могут осуществлять коллективное управление деятельностью Секретариата. | 
| Finally, regional cooperation and integration would enable Asia and the Pacific to exercise influence in global economic governance commensurate with its growing economic weight. | Наконец, региональное сотрудничество и интеграция позволили бы Азиатско-Тихоокеанскому региону влиять на управление мировой экономикой соразмерно своему растущему экономическому весу. | 
| The RECs continue to actively work in the areas of governance for sustainability and green economy. | З. РЭЦ продолжают активно работать по таким направлениям, как управление в интересах устойчивого развития и "зеленая" экономика. | 
| B. Participatory governance, the case of Albania | В. Управление, основанное на широком участии, на примере Албании | 
| Across Africa, economic governance continues to improve, thereby reducing the cost of doing business on the continent. | По всей Африке экономическое управление продолжает улучшаться, тем самым уменьшая расходы на ведение предпринимательской деятельности на континенте. | 
| Besides improving the investment climate, improved macroeconomic governance ensures that African countries are better protected from commodity price volatility. | Помимо улучшения инвестиционного климата, более эффективное макроэкономическое управление обеспечивает более действенную охрану африканских стран от изменчивости цен на аграрно-сырьевые товары. | 
| The core set also includes emerging social issues, such as governance and family and community. | Основной набор показателей также отражает формирующиеся социальные области, такие как государственное управление и семья и община. | 
| Adaptive governance is a tool that essentially involves integrated and forward-looking analysis, as well as regular policy review. | Управление процессом адаптации служит инструментом, который главным образом включает комплексный и перспективный анализ, а также проводимый на регулярной основе обзор политики. | 
| Even at the community level, however, adaptive governance can be an effective tool to respond to emergencies. | В то же время даже на уровне общин управление процессом адаптации может служить эффективным инструментом реагирования на чрезвычайные ситуации. | 
| Poor governance in so many countries perpetuates barriers that deny older people access to vital services and violate basic human rights. | Неэффективное управление во многих странах увековечивает барьеры, лишающие пожилых людей доступа к жизненно важным услугам и нарушающие основные права человека. | 
| Sound governance and the resolution of security and political challenges are prerequisites for progress in all other areas, including economic revival and normalization. | Рациональное управление и решение проблем безопасности и политических проблем являются предпосылками для прогресса во всех других областях, включая восстановление экономики и нормализацию положения. | 
| In the current context, natural resource governance was key to achieving sustainable development in Latin America and the Caribbean. | В нынешних условиях управление природными ресурсами является ключевым фактором в деле достижения устойчивого развития в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. | 
| Flexible and adaptive risk governance emphasizes the need to adjust policies and practices to take account of information on benefits and risks. | Гибкое и адаптивное управление рисками подчеркивает необходимость корректировки политики и практики с учетом информации о преимуществах и рисках. | 
| The division of the country into these administrative units is meant to provide better control and governance. | Деление страны на эти административные единицы имеет целью обеспечить более эффективный контроль и управление. | 
| The governance of critical risk areas will be a priority in future. | В будущем одним из приоритетов станет управление сферами критических рисков. | 
| Patriarchal laws, attitudes and customs affect the governance of land in many societies. | На управление землями во многих обществах влияют патриархальные законы, взгляды и обычаи. | 
| Good and inclusive governance is essential to ensuring the rights of minorities. | Непременным условием для обеспечения прав меньшинств является рациональное и всеохватное управление. | 
| Kenyan forests have seen increasing demand for products and services, competition with other land uses, and poor governance. | Лесные ресурсы Кении испытывают увеличивающийся спрос на продукцию и услуги, конкуренцию с другими видами землепользования и ненадлежащее управление. | 
| There must also be proper project governance and oversight and risk management. | Также необходимо обеспечить надлежащее управление проектом и надзор за ним, и управление рисками. | 
| Financial governance also remained an area of focus. | Финансовое управление также остается одной из первоочередных областей работы. | 
| Their effects undermine State sovereignty, security, governance, the rule of law, development, health and education. | Такая деятельность подрывает суверенитет государств, безопасность, управление, верховенство права, развитие, здравоохранение и образование. | 
| Global economic governance was equally vital so as to ensure that all countries and peoples could equitably benefit from globalization. | Глобальное экономическое управление также имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы все страны и народы могли в равной степени пользоваться благами глобализации. | 
| Since 1998, Indonesia had achieved major national reforms in such areas as human rights, governance, and the rule of law. | После 1998 года Индонезия провела важные национальные реформы в таких областях, как права человека, управление и верховенство права. | 
| Action on both fronts will require a stable international financial system and more equitable economic governance. | Для принятия мер в обоих направлениях потребуется создать стабильную международную финансовую систему и обеспечить более справедливое экономическое управление. |