In January 1680 Cutt took office, ending Massachusetts governance. |
В январе 1680 года Катт приступил к своим обязанностям, прекратив массачусетское правление. |
These impediments include poor governance, low productivity and difficulties in mobilizing resources for development. |
К числу таких препятствий относятся плохое правление, низкая производительность труда и трудности в мобилизации ресурсов на цели развития. |
They often lack the conditions necessary to restore governance, restart economies and rebuild communities. |
После конфликта у людей зачастую отсутствуют условия, необходимые для того, чтобы восстановить правление, запустить экономику и возродить общины. |
What is most important is governance and the manner in which assistance is used. |
Самым важным является правление и то, каким образом используется помощь. |
Priorities included the fight against the global drug problem, environmental protection, reconciliation and governance, and achievement of the Goals. |
Первоочередные задачи включают борьбу против глобальной проблемы оборота наркотиков, охрану окружающей среды, примирение и правление, а также достижения целей Декларации тысячелетия. |
As we all know, a lack of democracy spawns injustice, frustration and, naturally, poor governance. |
Как мы все знаем, отсутствие демократии порождает несправедливость, разочарование и, естественно, плохое правление. |
His governance was characterised by openness and religious tolerance. |
Его правление характеризуется открытостью и религиозной терпимостью. |
The reign of al-Mukarram Ahmad ended in 1086 when he turned over governance to his wife Arwa. |
Правления аль-Мукарам Ахмед закончилось в 1086 году, когда он передал правление своей жене Арве (англ. Arwa). |
Without full and equal responsibility there can be no lasting governance. |
Без полной и равной ответственности не может существовать и длительное правление. |
Corporate governance, too, is a motor of the New Economy that should not be underrated. |
Корпоративное правление также является мотором новой экономики, значение которого не должно недооцениваться. |
For democracy means not only governance by the majority, but also the protection of minorities. |
Ведь демократия - это не только правление большинства, но и обеспечение защиты меньшинств. |
The leaders and the citizens of our countries are increasingly coming to understand that governance requires legitimacy and efficiency. |
Руководители и граждане наших стран все лучше понимают, что правление должно быть законным и эффективным. |
There is no real governance without democratic legitimacy - or without achieving development. |
Настоящее правление невозможно без демократической законности и без достижения развития . |
Overall, governance has improved in Africa and LDCs. |
В целом, правление в Африке и НРС улучшилось. |
Global governance was essential and new policies and new or reformed institutions were needed. |
Важное значение имеет глобальное правление, разработка новой политики и создание новых или преобразование существующих учреждений. |
We understand governance to be the result of doing things correctly in the political sphere - transparency, human rights and sovereignty. |
Мы понимаем правление как процесс принятия правильных решений в политической сфере, обеспечивающих транспарентность, права человека и суверенитет. |
Project design should have a greater focus on cross-cutting issues such as gender, governance and science and technology. |
Проекты по своему содержанию должны быть больше нацелены на решение таких взаимопересекающихся вопросов, как гендерные аспекты, правление и наука и техника. |
IMF emphasizes that governance is primarily the responsibility of national authorities themselves. |
МВФ подчеркивает, что за правление в первую очередь несут ответственность сами национальные власти. |
Finally, global governance for food security must be strengthened. |
Наконец, должно быть укреплено глобальное правление в целях обеспечения продовольственной безопасности. |
The United Nations welcomes the global trend that has made democracy the norm of governance, but has done nothing to defend democracies from extremist and other threats. |
Организация Объединенных Наций приветствует глобальную тенденцию, которая сделала нормой демократическое правление, однако она не сделала ничего, чтобы защитить демократии от экстремизма и других опасностей. |
The right to governance, as Namibia said, is a lofty concept and a fine phrase. |
Право на правление, как сказал представитель Намибии, является благородным, изысканно сформулированным принципом. |
To consolidate democratic institutionality, our countries need to include the poorer segments of the population in the benefits of economic management, while strengthening social cohesion and governance. |
В целях укрепления демократического правления нашим странам необходимо обеспечить самым обездоленным слоям населения доступ к благам экономического управления и таким образом укрепить социальное единство и правление. |
Outside Europe, the ESDP acts to enhance governance rather than promote regime change, and the EU has often assisted governments' efforts to improve security conditions. |
За пределами Европы ESDP скорее улучшает правление, нежели навязывает, а ЕС часто содействует усилиям правительств в улучшении условий безопасности. |
We believe that democracy, rule of law, transparent and accountable governance, respect for human rights, economic growth and development are mutually reinforcing. |
Мы считаем, что демократия, правопорядок, транспарентное и подотчетное правление, соблюдение прав человека, экономический рост и развитие укрепляют друг друга. |
That will require the genuine commitment of the leaders of developing countries, resolved to adopting a policy of reform and to strengthening governance to the benefit of their populations. |
Это потребует подлинной приверженности от лидеров развивающихся стран и их решимости проводить политику реформ и укреплять правление на благо своих народов. |