Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The working groups held several working-level sessions to formulate eight proposals and associated funding modalities for joint activities and programmes in the following areas: transitional justice and human rights, governance, voluntary return, early recovery, and dialogue and reconciliation. Рабочие группы провели несколько практических встреч и разработали восемь предложений и связанных с ними методов финансирования в отношении совместных мероприятий и/или программ в следующих областях: правосудие переходного периода и права человека, управление, добровольное возвращение, скорейшее восстановление и диалог и примирение.
(a) Tourism policy and governance; а) политика в сфере туризма и управление сектором туризма;
The goal "effective and efficient governance and support in UNRWA" is included only in the Blue Book and in the implementation plans for headquarters and the field. Цель «Эффективное и действенное управление и поддержка в БАПОР» включена лишь в «Голубую книгу» и в планы осуществления мероприятий для штаб-квартир и местных отделений.
Hence, global governance must ensure that the actions of those actors are aligned with the efforts of governments to facilitate the realization of rights, the enhancement of capabilities and initiatives to achieve sustainable development. В связи с этим глобальное управление должно обеспечить, чтобы действия этих субъектов соответствовали усилиям правительств по содействию осуществлению прав, укреплению потенциала и реализации инициатив, направленных на достижение устойчивого развития.
Cooperation with its main regional partner, ECOWAS, in the areas of peace and security, governance, mediation and good offices, civil society, human rights and gender has expanded over the years. За прошедшие годы расширилось сотрудничество с ЭКОВАС - основным региональным партнером ЮНОВА - в таких областях, как мир и безопасность, управление, посредничество и добрые услуги, гражданское общество, права человека и гендерные вопросы.
2 technical advisory missions to ECOWAS and 2 subregional capacity-building workshops on security sector reform with a focus on governance Организация 2 миссий по оказанию технической консультативной помощи ЭКОВАС и проведение 2 практикумов по вопросам создания потенциала в области реформы сектора безопасности с упором на управление
Increasingly, global governance is becoming fragmented and diffused among a broad range of multilateral entities, including the more well-known ones such as the United Nations and its specialized agencies. Глобальное управление становится все более фрагментированным и размытым среди широкого круга многосторонних учреждений, в том числе столь известных, как Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения.
The review will identify and analyse the available multilateral financial mechanisms that provide the organizations with resources devoted to the mitigation of and the adaptation to climate change with a view to ensuring synergy and integral governance among them. Обзор позволит выявить и проанализировать имеющиеся многосторонние финансовые механизмы, которые предоставляют организациям ресурсы, предназначенные для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему, с тем чтобы обеспечить синергическое взаимодействие между ними и комплексное управление их деятельностью.
We consider that the Administration needs to further clarify the vision for each pillar, enhance the governance of the modularization project and establish a benefits management strategy for the global field support strategy. Мы считаем, что Администрации необходимо четче определить концепцию каждого компонента, усилить управление проектом модуляризации и выработать стратегию использования выгод, получаемых в результате реализации глобальной стратегии полевой поддержки.
Prompted solely by considerations of national security, border governance without human rights safeguards can lead to human rights violations and a breach of international principles such as non-refoulement. Когда пограничное управление осуществляется исключительно на основе соображений национальной безопасности и не сопровождается предоставлением гарантий прав человека, это может приводить к нарушениям прав человека и таких международных принципов, как невыдворение.
As the cases of Mali, Nigeria and Somalia demonstrate, widespread poverty, poor governance, weak public institutions, economic inequalities and high rates of unemployment create conditions for radicalization and violent extremism. Как видно на примере Мали, Нигерии и Сомали, повсеместная нищета, плохое управление, слабые государственные учреждения, экономическое неравенство и высокий уровень безработицы создают условия для радикализации и возникновения воинствующего экстремизма.
It recommends building bridges between policy and research, improving governance by involving all relevant actors, building capacities for coordination and decentralized implementation, innovative strategies for mobilizing resources, designing monitoring frameworks and instituting professionalization. В докладе рекомендуется устанавливать связь между политикой и исследованиями, совершенствовать управление путем вовлечения всех соответствующих субъектов, укреплять потенциал в области координации и децентрализованного осуществления, использовать новаторские стратегии мобилизации ресурсов, вести разработку и внедрять механизмы контроля, повышать уровень профессионализма.
A law on the right to information, adopted in India in 2005, had empowered ordinary citizens and led to more transparent and accountable governance. Закон о праве на информацию, принятый в Индии в 2005 году, дает широкие права обычным гражданам и обеспечивает более прозрачное и подотчетное государственное управление.
States gave recurring attention to four major themes under the pillar of governance and accountability: cooperation and partnerships; participation; integrating population dynamics into development planning; and strengthening knowledge and accountability systems. Государства неоднократно обращали внимание на четыре важнейшие темы в рамках компонента «Государственное управление и подотчетность»: сотрудничество и партнерские отношения; участие; учет демографической динамики при планировании развития; и укрепление систем знаний и подотчетности.
Three thematic working groups are planning regional activities in the areas of governance, security and resilience, while the Special Representative is chairing a steering committee that provides overall guidance to these working groups. Три тематические рабочие группы планируют проведение региональных мероприятий в таких областях, как государственное управление, безопасность и обеспечение жизнестойкости, а Специальный представитель направляет работу Руководящего комитета, который осуществляет общее руководство деятельностью этих рабочих групп.
The key elements of the new vision for the development agenda beyond 2015 include: universality, sustainable development, ending extreme poverty in all its forms, inclusive economic transformations, peace and governance, and a new global partnership. Ключевые элементы нового видения повестки дня в области развития на период после 2015 года включают универсальность, устойчивое развитие, ликвидацию крайней нищеты во всех ее формах, всеохватные экономические преобразования, мир и управление, а также новое глобальное партнерство.
Given the Office's proven expertise and access to data on various aspects, including governance, security and justice, it is well placed to assist in developing a monitoring framework covering those areas. Ввиду большого опыта Управления и наличия у него доступа к данным о различных аспектах, включая управление, безопасность и правосудие, оно вполне может помочь в разработке механизма мониторинга в этих областях.
The new model proposed was centred instead on the imperatives of sustainability, participatory democracy and social cohesion, as well as responsible governance, including respect for human rights. Ядром предлагаемой новой модели являются установки на устойчивое развитие, укрепление демократии через активность масс и социальное единство, а также ответственное управление, включая уважение прав человека.
Besides these programmes, he has also participated in the execution of programmes related to the sustainable utilization of marine resources, including on ocean governance and biodiversity beyond national jurisdictions, since April 2007, when he retired from the Brazilian Navy after 34 years of active duty. Помимо этого, с апреля 2007 года, с выходом в отставку после 34 лет действительной службы в Военно-морских силах Бразилии, он также участвовал в осуществлении программ, связанных с неистощительным использованием морских ресурсов, выключая управление морскими районами и биоразнообразием за пределами национальной юрисдикции.
The outcome of the conference was a resolution recommending actions within the framework of the Africa Mining Vision that will improve governance, address the capacities gap, enhance local content development, and effectively empower women in the extractive industries. По итогам конференции была принята резолюция, в которой в рамках концепции развития горнодобывающей промышленности в Африке рекомендуются меры, призванные улучшить управление, решить проблему дефицита потенциала, расширить использование местных факторов производства, а также права и возможности женщин в добывающих отраслях.
The illegal trade in wildlife is particularly challenging as it involves multiple dimensions, including poverty and governance, and is often hidden within the legal trade. Особая опасность незаконной торговли дикими животными и растениями состоит в том, что она затрагивает целый ряд аспектов, включая нищету и управление, и зачастую маскируется внутри законной торговли.
The Monterrey Consensus urges special efforts in such priority areas as corporate governance and accounting standards, both for strengthening domestic investment environments and promoting global financial stability, as does the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development. В Монтеррейском консенсусе, а также в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подчеркивается, что для улучшения инвестиционного климата в странах и укрепления глобальной финансовой стабильности настоятельно необходимы особые усилия в таких приоритетных областях, как корпоративное управление и стандарты бухгалтерского учета.
To tackle the challenges, the Federal Government should step up efforts to provide people with what they need most: better governance, security and basic services. Для решения этих проблем федеральное правительство должно активизировать усилия, чтобы дать людям то, что им больше всего нужно: более эффективное управление, безопасность и основные услуги.
The governance of tenure is a crucial element in determining if and how people, communities and others are able to acquire rights, and associated duties, to use and control land, fisheries and forests. Управление владением и пользованием является ключевым элементом в определении того, могут ли люди, общины и другие пользователи получить права и связанные с ними обязанности использовать и контролировать земельные, рыбные и лесные ресурсы, и если да, то каким образом.
In refocusing the work of ECA with view to avoiding duplication, and concentrating on the comparative advantage of the Commission, the subprogramme would also focus on economic governance. С учетом переориентации деятельности ЭКА, что поможет избежать дублирования, и концентрации внимания на сравнительных преимуществах Комиссии в рамках данной подпрограммы также сделан упор на экономическое управление.