Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
Violence that occurs between criminal groups, in efforts to capture markets, weakens governance, hinders development and fosters radicalization, as could be seen in the crisis in Mali. Насилие, к которому в борьбе за рынки прибегают в отношениях между собой преступные группы, расшатывает государственное управление, мешает развитию и способствует радикализации, как это можно было наблюдать на примере кризиса в Мали.
(b) Capacity-building for civil society organizations on dialogue, women's empowerment and governance Ь. Укрепление потенциала организаций гражданского общества в следующих областях: проведение диалога, расширение прав и возможностей женщин и государственное управление
Note: The tasks are ordered under the three focus areas of the new draft mission concept: protection of civilians, stabilization and governance. Примечание: функции сгруппированы по трем приоритетным областям, выделенным в проекте новой концепции миссии: защита гражданских лиц, стабилизация и государственное управление.
Development policy and development management could not be decoupled from each other because effective policies require appropriate governance structures for their implementation. Политика в области развития и управление мероприятиями в сфере развития неотделимы друг от друга, поскольку для эффективного осуществления стратегий необходимы надлежащие структуры управления.
Stable financial systems and more equitable economic governance have to be ensured, providing sufficient policy space to developing countries to pursue their national development priorities. Необходимо обеспечить стабильность финансовых систем и более справедливое управление экономикой с предоставлением достаточного политического пространства развивающимся странам для решения ими своих национальных приоритетных задач в области развития.
Contributions included public-private partnerships for urban service delivery, disaster management, governance, waste and water management, security, municipal youth policy, decentralization and local economic development. Работа велась по таким направлениям, как создание государственно-частных партнерств в сфере городских услуг, организация действий в чрезвычайных ситуациях, управление, удаление отходов и водопользование, безопасность, осуществление муниципальной молодежной политики, децентрализация и экономическое развитие на местах.
This area of work covers participation in political processes including elections; justice, security and rule of law; and governance and public service delivery. Это направление охватывает участие в политических процессах, включая выборы; правосудие, безопасность и верховенство права; и управление и предоставление государственных услуг.
Each country office was rated based on the assessment of the governance, risk management and internal control processes in place. Каждое страновое отделение получило соответствующий рейтинг на основании оценки таких параметров, как управление, управление рисками и действующие процессы внутреннего контроля.
(b) Participatory global governance in order to address structural inequalities including gender power relations; and Ь) основанное на участии глобальное управление, направленное на решение проблем структурного неравенства, включая гендерное неравенство; и
Anti-discriminatory legislation, gender justice and governance. Антидискриминационное законодательство, гендерная справедливость и управление
The resources included topics such as civil and human rights, community and citizenship, and governance. Эти учебные материалы посвящены таким темам, как гражданские права и права человека, община и гражданская ответственность, а также управление.
Ms. Akhtar opened the discussion by recalling that it was essential to understand how public governance could contribute to sustainable development in concrete terms. Г-жа Ахтар открыла обсуждения, напомнив, что очень важно понять, каким образом государственное управление может оказать конкретное содействие в деле достижения устойчивого развития.
Broadly speaking, governance for the achievement of sustainable development goals should be based on the following: ЗЗ. Говоря в целом, управление для достижения целей устойчивого развития должно основываться на следующем:
Political, administrative and economic governance remains essential to the consolidation of peace and security in our countries and undoubtedly helps to speed up achievement of the Millennium Development Goals. Надлежащее политическое, административное и экономическое управление по-прежнему является одним из главных факторов укрепления мира и безопасности в наших странах и, несомненно, помогает ускорить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Panel discussion on the theme "Global economic governance" Дискуссионный форум на тему «Глобальное экономическое управление»
These five priority areas are complemented by four supporting strategies: governance and accreditation; resource mobilization; capacity-building; and monitoring and evaluation. Эти пять приоритетных областей дополняются пятью вспомогательными стратегиями: управление и аккредитация; мобилизация ресурсов; укрепление потенциала; контроль и оценка.
We urge Member States to agree without further delay on a proposal and come to agreement on outstanding issues such as the governance of the new entity. Мы настоятельно призываем государства-члены безотлагательно поддержать предложение и согласовать нерешенные вопросы, такие как управление новым подразделением.
(a) Project governance for the global field support strategy has not functioned adequately. а) управление проектом глобальной стратегии полевой поддержки.
(a) People-centred development and global governance in an era of multiple challenges and social transformation; а) ориентированное на человека развитие и глобальное управление в эпоху многочисленных вызовов и социальных трансформаций;
The international governance of food security must also be strengthened given that, in a globalized world, no one country or region could be independently food secure. Международное управление продовольственной безопасностью должно укрепляться с учетом того, что в условиях глобализации мира ни одна страна или регион не могут автономно обеспечивать продовольственную безопасность.
The International Year of Youth has seen the growing participation of young people and adolescents in addressing the many issues affecting the governance of nations. Международный год молодежи был отмечен активизацией участия молодежи и подростков в решении многочисленных проблем, влияющих на управление странами.
Finally, it was underlined that good corporate governance and transparency improve investor confidence, reduce the cost of investment and help to develop capital markets by mobilizing both domestic and foreign investment. Наконец, подчеркивалось, что эффективное корпоративное управление и прозрачность повышают доверие инвесторов и уменьшают издержки инвестирования и помогают развивать рынки капитала на основе мобилизации как внутренних, так и внешних инвестиций.
The integrated strategy, which encompasses pillars on security, governance and resilience, was endorsed by the Security Council on 26 June 2013. Комплексная стратегия, которая включает в себя основные направления деятельности, а именно безопасность, государственное управление и жизнестойкость, была одобрена Советом Безопасности 26 июня 2013 года.
Personnel were needed with competencies outside traditional parameters of logistical, military and police support in such areas as governance and public administration. Нужно было найти кадры, не ограничивающиеся традиционными профессиональными навыками в области логистической, военной и полицейской поддержки, в таких сферах, как государственное управление и администрация.
Consensus was expressed on the fact that remaining gaps existed in the effective implementation of new laws, particularly concerning land environmental permits, governance, intellectual property and immigration. Было высказано общее мнение о том, что сохраняются пробелы в обеспечении эффективного применения новых законов, в частности в таких областях, как выдача экологических разрешений на землепользование, государственное управление, интеллектуальная собственность и иммиграция.