| He undermined the governance of the hospital, thought his own authority diminished by it. | Он подрывал управление госпиталем, считал, что его собственный авторитет уменьшен из-за руководства. | 
| And governance relates to the oversight of companies by their boards and investors. | Управление относится к контролю компаний их руководством и инвесторами. | 
| Southern Africa should be organized into member States primarily responsible for the governance of their peoples, thus enabling them to express their right to self-determination. | Южная часть Африки должна состоять из государств-членов, на которых будет лежать основная ответственность за управление своими народами, что даст им возможность осуществить свое право на самоопределение. | 
| The recommendations therefore focused on the triad underpinning operational activities: governance funding and operational efficiency. | Таким образом, рекомендации касаются триады, на которую опирается оперативная деятельность: управление, финансирование и оперативная эффективность. | 
| In these terms, governance is the process by which we will collectively solve society's problems and address its needs. | В этом смысле управление представляет собой процесс, с помощью которого нам предстоит совместными усилиями решать встающие перед обществом проблемы и удовлетворять его потребности. | 
| External pressures generally originate with the international donor community, which may link assistance to progress in such sectors as governance and human rights. | Внешнее давление, как правило, исходит от международного сообщества доноров, которое может увязывать помощь с прогрессом в таких секторах, как управление и права человека. | 
| My delegation believes that the governance of the Bretton Woods institutions should be democratized, along with their internal decision-making mechanisms. | Моя делегация считает, что управление бреттон-вудскими институтами должно быть демократизировано вместе с их внутренними механизмами принятия решений. | 
| Between 1900 and 1950, Congress provided for the governance of Puerto Rico through Organic Acts. | С 1900 по 1950 год Конгресс осуществлял управление Пуэрто-Рико на основе Органических законов. | 
| The implementation of the peace process since the end of 1992 led UNDP to get actively involved in a fourth area: democratization and governance. | Осуществление мирного процесса с конца 1992 года побудило ПРООН начать активную деятельность в четвертой области - демократизация и управление. | 
| The reform of the United Nations must reflect the realities of change, including the capacity of civil society to contribute to global governance. | Реформа Организации Объединенных Наций должна отражать реалии перемен, в том числе возможности гражданского общества вносить вклад в глобальное управление. | 
| A fifth, cross-cutting category, governance, has been added. | Была добавлена пятая, перекрывающая все области категория - управление. | 
| The road map for national and international action is very clear. First, there should be sound national policies and correct governance. | «Дорожная карта» в плане национальных и международных действий весьма ясна. Во-первых, необходимы здравая национальная политика и правильное управление. | 
| The process of decentralization has resulted in municipalities being vested with public housing responsibilities and local housing governance. | Процесс децентрализации привел к тому, что на муниципалитеты возлагается ответственность за строительство жилья для населения и за управление местным жилищным фондом. | 
| If governance means decentralization, a balance has to be found between simultaneous developments towards centralization and decentralization. | Если управление означает децентрализацию, необходимо отыскать баланс между одновременным рядом событий, ведущих к централизации и децентрализации. | 
| Frequently, 'governance' is understood only as the relation between elected officials and bureaucrats. | Весьма часто "управление" понимается лишь как отношение между избранными должностными лицами и чиновниками. | 
| Other important areas of assistance have been water and sanitation, public transport, public administration and governance, small enterprise development and energy. | Помощь оказывалась также в следующих важных областях: водоснабжение и санитария, общественный транспорт, государственное управление и администрация, развитие малых предприятий и энергетика. | 
| Effective management or governance must be inclusive. | Эффективное управление или руководство должно быть комплексным. | 
| Eight issues that required priority attention were identified: indigenous capacities, governance, participation, accountability, the private sector, public enterprises, resource mobilization and information technology. | Были определены восемь областей, которые требуют первоочередного внимания: собственный потенциал, управление на самом высоком уровне, участие, подотчетность, частный сектор, государственные предприятия, мобилизация ресурсов и информационная технология. | 
| Management of the system will be regulated through a governance framework and process with clear standards, policies and guidelines. | Управление деятельностью системы будет строиться на основе рамок управления и процессов, предусматривающих четкие стандарты, стратегии и руководящие принципы. | 
| Although this varies between communities under the eroding Western influences, adult married men are responsible for governance and political affairs. | Взрослые женатые мужчины отвечают за общее управление и политические вопросы, хотя этот институт начинает претерпевать в некоторых общинах изменения под разрушающим влиянием западной культуры. | 
| Decentralization means better governance and improving democracy. | Децентрализация означает более совершенное управление и совершенствование демократии. | 
| Public governance is based on organizations that in most cases offer services to the public and quite often also makes products as well. | Государственное управление опирается на организации, которые в большинстве случаев оказывают услуги общественности, и довольно часто также производят продукты. | 
| The first of those are sound national policies and correct governance. | Первым из них является четко продуманная национальная политика и надлежащее управление. | 
| Some are to be found within our countries - the lack of peace, poor governance, the AIDS pandemic and other diseases. | Некоторые из них можно наблюдать в наших странах: это отсутствие мира, плохое управление, пандемия СПИДа и других болезней. | 
| Capacity-building is essential if we are to be able to strengthen governance and national structures. | Укрепление потенциалов жизненно важно, для того чтобы мы могли укреплять управление и национальные структуры. |