Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The President outlined the four elements of Liberia's poverty reduction strategy: peace and security; economic development; governance and the rule of law; and infrastructure and basic services. Президент изложила четыре элемента стратегии Либерии в области сокращения нищеты: мир и безопасность, экономическое развитие, управление и верховенство права и инфраструктура и основные услуги.
While the relationship between forced displacement and armed conflict is long-standing and well understood, the links with other phenomena, such as climate change, extreme poverty and poor governance, are not. И если взаимосвязь между вынужденным перемещением и вооруженным конфликтом сформировалась уже давно и хорошо понятна, то о связях между этим явлением и другими, такими как изменение климата, крайняя нищета и плохое управление, этого сказать нельзя.
The international community has struggled for many years to ensure that conflict is followed by lasting peace and effective governance and that the destruction of livelihoods and the provision of emergency relief are succeeded by a process of sustainable development. Международное сообщество на протяжении многих лет стремилось обеспечить, чтобы за конфликтами следовал прочный мир и эффективное управление и чтобы за разрушениями гражданской жизни и оказанием чрезвычайной помощи следовал процесс устойчивого развития.
Borrowers blame the heavy debt burden, debt service and imposed SAPs by the lenders while the latter blame poor policies, bad governance or mismanagement of public affairs, corruption and impunity in HIPCs and LDCs. Заемщики считают, что все объясняется тяжелым бременем задолженности, обслуживанием долгов и ПСП, навязанными кредиторами, а последние во всем винят ущербную политику, плохое управление или бесхозяйственность в государственных делах, коррупцию и безнаказанность в БСВЗ и НРС.
Assessments in cluster 1 will look at the overall effectiveness of operational activities and the link between them, as well as such issues as national ownership, governance and capacity-building, considering both process and substantive dimensions. Относящиеся к группе 1 оценки будут ориентированы на общую эффективность оперативной деятельности и на связь между ними, а также на такие вопросы, как национальное исполнение, управление и укрепление потенциала, причем будут рассматриваться оба аспекта - и процесс и существо.
In this section, two issues - governance at the international and national level and poverty reduction strategies - have been selected for discussion because they are among the key preconditions for countries to achieve rapid growth and poverty eradication. В настоящем разделе для подробного обсуждения выбраны два вопроса - управление на международном и национальном уровне и стратегии сокращения масштабов нищеты, - поскольку они являются важными предпосылками достижения странами быстрого роста и искоренения нищеты.
Clinical governance represents a systematic approach to quality assurance and improvement within the NHS by providing NHS organizations and health-care professionals with a framework which, over the next five years, will lead to a single, coherent, local programme for clinical quality improvement. Управление клиниками представляет собой систематический подход к обеспечению качества и совершенствованию ГСЗ путем разработки для организаций и медицинских работников системы ГСЗ рекомендаций, которые позволят подготовить в течение следующих пяти лет единую, четкую программу повышения качества медицинского обслуживания на местах.
The meeting will also exchange information on the activities undertaken over the past year, and work plans for the coming year in the five priority areas of the Initiative: education; health; water; governance; and information technology. На встрече состоится также обмен информацией о мероприятиях, проводившихся в последний год, и планах работы на предстоящий год в пяти приоритетных сферах деятельности в рамках Инициативы: образование, здравоохранение, водоснабжение, управление и информационная технология.
This, the World Commission indicated, requires substantial improvements in the governance of globalization, but it emphasized that such improvements "must start at home", namely at the national level. Для этого, как указала Всемирная комиссия, необходимо существенно улучшить управление процессом глобализации, однако она подчеркнула, что такие улучшения "должны начинаться дома", а именно на национальном уровне23.
Secondly, I wish to emphasize that the sources of instability in Haiti are complex and interrelated: poverty, weak governance, the lack of development and the lack of tangible benefits in the day-to-day life of Haitians. Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть, что источники нестабильности в Гаити комплексные и взаимосвязанные: нищета, плохое управление, слаборазвитость и отсутствие ощутимых благ, которые получали бы жители Гаити в своей повседневной жизни.
It will provide regulatory, policy and strategy expertise to developing country policy makers in areas such as e-strategies, e-government, telecommunications policy and regulation, Internet governance and electronic commerce. Она обеспечит регламентационную, политическую и стратегическую экспертизу для директивных органов развивающихся стран в таких областях, как электронные стратегии, электронное управление, политика и регулирование в сфере телекоммуникаций, управление Интернетом и электронная торговля.
Those high-risk areas included: (a) internal governance and accountability mechanisms; (b) strategic planning and management; and (c) backstopping of special political missions and the coordination strategy of the Department of Political Affairs with partners. К числу сфер деятельности, сопряженной с высоким риском, относятся: а) механизмы внутреннего управления и подотчетности; Ь) стратегическое планирование и управление; с) поддержка специальных политических миссий и стратегия координации деятельности Департамента по политическим вопросам с партнерами.
The effects of the AIDS pandemic, the problems associated with desertification, and issues such as conflict resolution and governance fell outside the scope of the request made by the General Assembly. Просьба Генеральной Ассамблеи не охватывает вопросы, касающиеся последствий пандемии СПИДа, проблемы опустынивания и такие вопросы, как разрешение конфликтов и рациональное управление.
However, on the basis of ongoing discussions with the Government, governance and capacity-building, particularly in the areas of policy formulation and planning as well as technical support for the preparation of mid-term economic strategy, are most likely to be the areas of focus. Тем не менее, судя по информации о проходящих переговорах с правительством, наиболее приоритетными направлениями, вероятнее всего, будут государственное управление и укрепление потенциала, особенно в области разработки политики планирования, а также техническая помощь в разработке экономической стратегии на среднесрочную перспективу.
Areas of specialization include: political economy and finance of education, equity in education, educational innovations, distance learning, human resources planning/development, social institutions, governance and gender studies. Области специализации: политэкономия и вопросы финансирования образования, равноправие в сфере образования и новаторские методы обучения, заочное обучение, планирование/развитие людских ресурсов, социальные институты, государственное управление и гендерные исследования.
Together, they recognize these tools as critical inputs in meeting pressing development goals in the areas of governance, economic development, protection of the environment, poverty alleviation, health and the improvement of society as a whole. В обоих документах эти инструменты признаются в качестве важнейших средств достижения насущных целей в области развития в таких вопросах, как управление, экономическое развитие, охрана окружающей среды, борьба с нищетой и здравоохранение, а также улучшение положения в обществе в целом.
Most least developed countries had demonstrated a sincere willingness, by putting in place national development strategies, improving governance and so on, but those undertakings had not been sufficient to bring about the socio-economic structural transformation that was required in order substantially to reduce poverty levels. Большинство наименее развитых стран продемонстрировали искреннее желание добиться успеха, разработав национальные стратегии развития, улучшив управление и так далее, однако эти начинания оказались недостаточными для того, чтобы обеспечить социально-экономические структурные преобразования, которые необходимы для существенного сокращения масштабов нищеты.
Finally, global governance and the international financial architecture need to be more responsive to the profound changes in the global economy, in particular with regard to global imbalances and market transparency. В заключение я хотел бы заметить, что глобальное управление и международная финансовая структура должны лучше отражать глубокие изменения в мировой экономике, в частности, глобальный дисбаланс и прозрачность рынков.
We recognize that governance remains an integral part of our development assistance programmes and national development plans, and we are now increasingly looking at ways to improve and strengthen our law enforcement mechanisms to make them more effective. Мы признаем, что управление остается неотъемлемой частью программ помощи в целях развития и национальных планов развития, и мы сейчас все шире изучаем пути улучшения и укрепления наших механизмов обеспечения правопорядка, с тем чтобы сделать их более эффективными.
It could play a key role in dealing with such global issues as trade and trading systems; the reform of financial and monetary systems; the transfer of technology; energy; climate change; migration; and global economic governance. Она могла бы играть ключевую роль в решении таких глобальных вопросов, как торговля и торговые системы; реформа финансовых и денежных систем; передача технологии; энергетика; изменение климата; миграция; и глобальное экономическое управление.
In the past, "governance" and "rule of law" were used as broad, all-encompassing terms that reassured development assistance providers reluctant to accept the reality of the criminal justice system being a central pillar of development. В прошлом термины "управление" и "верховенство права" употреблялись как широкие, обобщающие понятия, служившие для успокоения тех организаций, предоставлявших помощь в целях развития, которые не желали признать того факта, что одним из столпов процесса развития является система уголовного правосудия.
The principles of such a pluralistic and participatory form of international governance must constitute the over-arching principles and regulatory frameworks within which all global, regional, national and local governmental institutions and corporations, and all people, should cooperate. Принципы такого плюрализма и вовлеченности широких слоев общества в международное управление должны стать основополагающими принципами и той нормативной основой, на которой должно строиться сотрудничество всех глобальных, региональных, национальных и местных государственных институтов, корпораций и всех людей.
There was broad agreement that governance in the international monetary and financial system should be made more transparent and participatory, and some speakers pointed to the progress that had already been made in this respect in the international financial institutions. Было достигнуто общее согласие в вопросе о том, что управление международной денежно-кредитной и финансовой системой следует сделать более транспарентным и открытым, и некоторые выступавшие указали на прогресс, уже достигнутый в этом направлении в международных финансовых учреждениях.
Today more than in the past, my country is aware of the evils of war and of poor governance, as well as of a promising future of stable institutions, legitimate authorities and peaceful coexistence among peoples. Сегодня как никогда прежде наша страна понимает, какое это зло - война и плохое управление, а также понимает, какое многообещающее будущее сулят стабильные институты, законные власти и мирное сосуществование между народами.
The assistance of MINUSTAH remains essential to support Haiti's efforts to achieve key objectives in such areas as governance, security, rule of law, the reinforcement of State institutions and respect for human rights, so as to create an enabling environment for socio-economic development. Помощь, оказываемая МООНСГ, по-прежнему является существенно важным фактором поддержки усилий Гаити по достижению ключевых целей в таких областях, как управление, безопасность, правопорядок, укрепление государственных учреждений и уважение прав человека, в целях создания благоприятных условий для социально-экономического развития.