Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The international financial organizations will need to go beyond promoting macroeconomic discipline and liberalization to support institution-building in such areas as markets, law enforcement and public governance to enable institutional convergence between developed and developing countries. Международным финансовым организациям необходимо будет пойти дальше поощрения макроэкономической дисциплины и либерализации и поддержать институциональное строительство в таких областях, как рынки, обеспечение законности и государственное управление, в целях обеспечения институциональной конвергенции между развитыми и развивающими странами.
Currently, efforts were being made under three headings: sustainable governance, sustainable partnership and sustainable development. В настоящее время предпринимаются усилия по трем направлениям: устойчивое управление, устойчивое партнерство и устойчивое развитие.
The project focuses exclusively on "Puntland" and covers the following major areas: legal support; education; governance; and law enforcement. Этот проект ориентирован исключительно на "Пунтленд" и охватывает следующие основные области: правовую поддержку; образование; управление; правоохранительную деятельность.
They also dealt with policy space, economic governance and policy coherence; South-South cooperation; and debt and debt sustainability. Они охватывают также такие концепции, как пространство для маневра в политике, экономическое управление и согласованность политики; сотрудничество Юг-Юг; задолженность и ее приемлемый уровень.
The main objective of the event should be a global alliance for development, ensuring better governance of globalization for the benefit of all. "55. Главной задачей этого мероприятия должно быть создание глобального альянса в целях развития, обеспечивающего более разумное управление процессом глобализации в интересах всех.
During 2001, UNDP prepared a new country cooperation framework for the years 2002-2006, establishing three main programming areas: governance, poverty and environment. В 2001 году ПРООН подготовила новые рамки странового сотрудничества на 2002 - 2006 годы, предусматривающие три основные программные области: государственное управление, борьба с нищетой и охрана окружающей среды.
He stressed, however, that while the Territories retained a link with the United Kingdom, their governance should be in partnership with it. В то же время заместитель министра подчеркнул, что при сохранении территориями связи с Соединенным Королевством, управление ими должно осуществляться совместно с ним на партнерской основе26.
We recognize the requirement to build our development upon a foundation of effective governance, sound macroeconomic management and partnership with a vibrant private sector and civil society. Мы признаем необходимость того, чтобы в основе процесса нашего развития лежали эффективная администрация, устойчивое макроэкономическое управление и партнерские отношения с активно действующими частным сектором и гражданским обществом.
The Office of the High Representative has provided important assistance to Bosnia and Herzegovina's effort to build and develop the State structures for functional governance. Управление Высокого представителя оказывает Боснии и Герцеговине существенную помощь в ее усилиях по созданию и развитию государственных структур для функционального управления.
Turning now to the "social" areas, significant results were achieved as regards health and education, and on governance and conflict prevention. Переходя теперь к "социальным" сферам, хотелось бы отметить, что были достигнуты существенные результаты в таких областях, как здравоохранение и образование, а также государственное управление и предотвращение конфликтов.
The key standards and codes cover such areas as transparency in government, financial sector supervision, corporate governance, and appropriate legal and institutional frameworks. Основные стандарты и кодексы охватывают такие области, как транспарентность в сфере управления, надзор за финансовым сектором, корпоративное управление и надлежащие правовые и институциональные рамки.
By impeding growth, weakening governance, destroying human capital and eroding productivity, HIV/AIDS undermines countries' efforts to reduce poverty and improve living standards. Препятствуя росту, ослабляя управление, уничтожая человеческий капитал и снижая производительность, ВИЧ/СПИД подрывают усилия стран, направленные на сокращение масштабов нищеты и повышение уровня жизни.
Bad governance can be a sign of a lack of democracy, of declining respect for human rights or of a potential - or even actual - conflict. Плохое управление может быть признаком отсутствия демократии, несоблюдения прав человека и потенциального - или даже фактического - конфликта.
Global governance, then, is not so much about world government as it is about institutions and practices combined with rules that facilitate cooperation among sovereign nation States. Таким образом, глобальное управление - это не столько мировое правительство, сколько институты и практика, сочетающиеся с правилами, которые содействуют сотрудничеству между суверенными национальными государствами.
It was also suggested that environmental performance indicators, corporate governance and corporate social responsibility be included as possible topics for discussion at the seventeenth session of the Group. Также было предложено включить в число возможных дискуссионных тем на семнадцатой сессии Группы такие вопросы, как: показатели природоохранной деятельности, коллективное управление и коллективная социальная ответственность.
The two agencies will intensify their efforts to collaborate in support of government requests for assistance in the areas of governance, poverty reduction and information technology. Оба учреждения активизируют свои усилия по расширению сотрудничества в целях удовлетворения просьб правительства об оказании помощи в таких областях, как управление, сокращение масштабов нищеты и информационные технологии.
Political governance pertains to upholding the principles of transparency, accountability and the rule of law in which institutions are established to adjudicate, mediate and manage disputes. Политическое управление означает утверждение принципов прозрачности, подотчетности и законности и создание специальных институтов для вынесения решений, посредничества и улаживания споров.
Globalization is redefining the nature and role of States and the governance of international bodies, thereby subordinating democratic political processes to unaccountable economic and financial actors and institutions. Глобализация переосмысливает характер и роль государств и управление международными органами, тем самым подчиняя демократические политические процессы влиянию неподотчетных экономических и финансовых действующих лиц и учреждений.
In the area of governance, the role of civil society organizations in the follow-up to the Summit was emphasized. Если говорить о таком аспекте, как управление, то была подчеркнута роль организаций гражданского общества в последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне.
Included in these new global ground rules are standards for such areas as fiscal and monetary policies, accounting, corporate governance, and securities and insurance regulation. В эти новые основные глобальные правила включены нормы для таких областей, как фискальная и монетарная политика, бухгалтерский учет, корпоративное управление, и регулирование страхования и ценных бумаг.
But it must also assume greater responsibility for global imbalances, economic and financial stability, and governance, as well as represent the interests of less powerful developing countries. Однако он также должен взять на себя большую ответственность за глобальный дисбаланс, экономическую помощь и финансовую стабильность, управление, а также представлять интересы менее сильных развивающихся стран.
In this regard, such thought-provoking concepts as global public goods, human security and global governance may serve to frame the discussions at the Millennium Assembly. В этом отношении полезно было бы включить в рамки дискуссий на Ассамблее тысячелетия такие требующие глубокого анализа концепции, как глобальные общественные блага, безопасность человека и глобальное управление.
The proponents of this ideology, which embraces trade liberalization and global governance, wish us to believe that it is a natural and logical development in international relations. Сторонники этой идеологии, которая включает либерализацию и глобальное управление, хотели бы, чтобы мы считали глобализацию естественным логическим развитием международных отношений.
It requires an intergovernmental mechanism, which would allow Member States to participate in their elaboration and provide adequate coordination, governance and strategic management in their implementation. Для этого требуется создание межправительственного механизма, который позволил бы государствам-членам участвовать в разработке и обеспечивать их надлежащую координацию, руководство и стратегическое управление при их применении.
Enterprise-wide risk management was a structured and coordinated entity-wide governance approach for identifying, quantifying, responding to and monitoring the consequences of potential events. Общесистемное управление рисками является структурным и скоординированным общесистемным управленческим подходом к вопросам выявления, количественного определения последствий потенциальных событий, реагирования на них и их мониторинга.