| Decentralized governance for sustainable development trends, approaches, policies and capacity-building strategies | Децентрализованное управление в интересах устойчивого развития: тенденции, подходы, программные меры и стратегии создания потенциала | 
| Lastly, we must establish genuine economic and social governance. | И наконец, мы должны обеспечить реальное экономическое и социальное управление. | 
| Effective governance of globalization in those domains was essential for small island developing States, many of which were also LDCs. | Эффективное управление процессами глобализации в этих сферах крайне важно для малых островных развивающихся государств, многие из которых относятся к числу наименее развитых стран. | 
| The political landscape reveals clear indications of the interconnectedness of the phenomena of poverty eradication, security, economic development and governance. | Политический ландшафт ясно указывает на взаимосвязь таких процессов, как искоренение нищеты, безопасность, экономическое развитие и управление. | 
| Bad governance, corruption and lack or inadequate functioning of rule-of-law institutions are examples of problems that can lead to instability and conflict. | Примерами проблем, которые могут привести к нестабильности и конфликту, являются плохое управление, коррупция и отсутствие или недостаточно эффективное функционирование правоохранительных органов. | 
| The priorities identified as the focus of the work of the Global Alliance are health, education, entrepreneurship and governance. | Главные приоритетные задачи Глобального альянса включают здравоохранение, просвещение, предпринимательскую инициативу и управление. | 
| Such governance means ensuring that the poor have a real political voice. | Подобное управление означает, что у неимущих слоев населения появится реальный политический голос. | 
| Others have reformed their policies, improved their governance, broadened their domestic resource base and invested in poverty reduction activities. | Другие провели реформу своей политики, улучшили управление, расширили базу внутренних ресурсов и инвестировали средства в деятельность, направленную на сокращение нищеты. | 
| Those agreements and projects encompass such diverse areas as institutional capacity-building, justice, governance, education, health, agriculture, science and technology and professional training. | Эти соглашения и проекты охватывают такие различные области, как укрепление институционального потенциала, правосудие, управление, образование, здравоохранение, сельское хозяйство, науку и технику и профессиональную подготовку. | 
| The first concerns governance in countries themselves. | Во-первых, это управление в самих странах. | 
| The second point concerns international governance and all the related problems. | Во-вторых, это международное управление и все вытекающие из этого проблемы. | 
| That means addressing the key threats to our success - poor governance, corruption and gender inequality. | Это подразумевает решение ключевых проблем, которые мешают нам добиться успеха, таких, как плохое управление, коррупция и гендерное неравенство. | 
| Women must be enabled to affect governance and decision-making. | Женщины должны иметь рычаги воздействия на процессы управление и принятия решений; | 
| NEPAD also reflected the commitment to improved governance of member countries as a basis for sustainable development. | Кроме того, в НЕПАД отражено обязательство совершенствовать государственное управление в странах-членах как основы устойчивого развития. | 
| The stability of public institutions and good economic governance have contributed in particular to these results. | Достижению этих результатов способствовали, в частности, стабильность государственных институтов и эффективное управление экономикой. | 
| Some can make significant contributions to global governance and reduce the burdens borne by the big Powers. | Некоторые из этих инициатив могут внести значительный вклад в глобальное управление и уменьшить бремя, которое несут крупные державы. | 
| If countries did not comprehend the principles of basic governance, there was little chance that development would occur. | Если страны не понимают, на каких принципах основано управление, шансы на дальнейшее развитие невелики. | 
| As a signatory to the African Peer Review Mechanism, it would not compromise on good economic, corporate, social and political governance. | Как сторона, подписавшая документ об Африканском механизме экспертной оценки, она не пойдет на то, чтобы дискредитировать эффективное экономическое, корпоративное, социальное и политическое управление. | 
| The EU Strategy identifies good and effective governance as a prerequisite for development. | Стратегия ЕС рассматривает эффективное и действенное управление в качестве одной из предпосылок обеспечения развития. | 
| I should emphasize that good social, economic and political governance is the core of the new orientation in public management in Nigeria. | Следует подчеркнуть, что эффективное социально-экономическое и политическое управление является основой нового направления государственного управления в Нигерии. | 
| The African Peer Review Mechanism is a clear demonstration of our determination to improve governance in the continent. | Механизм взаимного контроля африканских стран является ярким свидетельством нашей решимости совершенствовать управление на континенте. | 
| Areas such as defence, public safety, justice and governance are critical areas which need international support even after independence. | Такие сферы, как оборона, общественная безопасность, правосудие и управление являются теми важными сферами, где потребуется поддержка международного сообщества даже после обретения Восточным Тимором независимости. | 
| The Human Development Report Office is willing to participate in research in the areas of human rights and governance. | Группа по составлению докладов о развитии человеческого потенциала хотела бы участвовать в проведении исследований в таких областях, как права человека и управление. | 
| Moreover, they also make routine governance extremely difficult. | Кроме того, они крайне затрудняют обычное управление. | 
| In this regard, global governance is critical. | В этом плане важнейшую роль играет глобальное управление. |