Corporate governance in the UNECE region; |
корпоративное управление в регионе ЕЭК ООН; |
The establishment of the awards was motivated by the consensus that governance and public administration play a critical role in poverty reduction and the development process. |
Введение этих наград было обусловлено консенсусом относительно того, что управление и государственная администрация играют важнейшую роль в деле сокращения масштабов нищеты и процессе развития. |
They stated that African countries must assume ownership and leadership in implementation of the Millennium Development Goals, and improve macroeconomic management, governance and accountability. |
Они заявили, что африканские страны должны взять в свои руки бразды правления в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и улучшить управление и подотчетность на макроэкономическом уровне. |
Good corporate governance is seen as an essential part of the economics mechanism conducive to continuous economic growth, technological progress and, to a certain extent, the creation of employment. |
Эффективное корпоративное управление считается важнейшей составной частью экономического механизма, обеспечивающего непрерывный экономический рост, технический прогресс и, в определенной степени, новые рабочие места. |
One definition of corporate governance is the agency relationship that exists between shareholders and corporate management, given the legal and regulatory framework as well as institutions and structures in the financial markets. |
Согласно одному из определений корпоративное управление представляет собой отношения агентского типа, существующее между акционерами и управляющими корпораций при заданной нормативно-правовой основе и существующих на финансовых рынках институтах и структурах. |
The Round Table proceedings will focus on potential policy and corporate responses with regard to the improvement of corporate governance policy in emerging market economies. |
Работа "круглого стола" будет нацелена на то, чтобы сформулировать такие политические и корпоративные меры, которые помогут улучшить корпоративное управление в странах с формирующимися рынками. |
CEO's turnover, officers' compensation and corporate governance |
Сменяемость управляющих, вознаграждение старших сотрудников и корпоративное управление |
For instance, we need to confront those institutions and individuals from our own countries whose corrupt activities effectively undermine governance in the developing countries that are our partners. |
Например, нам нужно противостоять институтам и отдельным лицам из наших собственных стран, коррумпированная деятельность которых сильно подрывает управление в развивающихся странах, которые являются нашими партнерами. |
Water governance: The Commission for Sustainable Development has reported that many countries lack adequate legislation and policies for the efficient and equitable allocation and use of water resources. |
Управление водопользованием: согласно информации Комиссии по устойчивому развитию, во многих странах отсутствуют адекватное законодательство и политика в области эффективного и равноправного распределения и использования водных ресурсов. |
Management and shareholders would be more willing to incur such additional costs if they were convinced that good corporate governance and disclosure practices increase shareholder value in a sustainable manner. |
Управляющие и акционеры будут с большей готовностью идти на такие дополнительные издержки, если они будут уверены в том, что рациональное корпоративное управление и практика раскрытия такой информации будут повышать стоимость компании на устойчивой основе. |
One study by Gompers, Ishii and Metrick cited in the survey analysed approximately 1,500 firms during the 1990s and provided evidence linking corporate governance and stock performance. |
В исследовании Гомперса, Ишии и Метрика, процитированном в этом обзоре, были проанализированы приблизительно 1500 фирм в 1990-х годах и приведены свидетельства, связывающие корпоративное управление с движением курсов акций. |
In the past, governance in Liberia was characterized by: |
В прошлом государственное управление в Либерии характеризовалось: |
Our common security is equally threatened by poverty, marginalization, poor governance and the spread of killer diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
Нашей общей безопасности в равной степени угрожают нищета, маргинализация, плохое управление и распространение таких смертельных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
During 2003-2004, there was one ongoing project in this programme area on ethnic structure, inequality and governance of the public sector. |
В 2003 - 2004 годах в этой программной области осуществлялся один проект - «Этническая структура государственного сектора, проявления в нем неравенства и управление им». |
Both the sustainable energy and water governance service lines have worked with the UNDP gender team to develop guidelines for mainstreaming gender into programmes and projects in these areas. |
В рамках двух направлений работы - устойчивое энергообеспечение и управление водными ресурсами - предпринимались совместные усилия с группой ПРООН по гендерным вопросам по составлению руководящих указаний в отношении учета гендерных аспектов в программах и проектах в этих областях. |
There was broad consensus that sound water governance at the national level was essential to achievement of water targets and should be strengthened. |
По мнению многих, рациональное управление водными ресурсами на национальном уровне имеет существенно важное значение для достижения целевых показателей в области водных ресурсов, и эту деятельность необходимо укреплять. |
Segment 1: Pro-poor urban water governance: myth or reality? |
Часть 1: Управление городскими водными ресурсами в интересах бедноты: миф или реальность? |
Working with regional governing institutions in specific areas such as administrative systems and financial management, UNDP will seek to reinforce democratic and participatory approaches to governance. |
Работая с региональными институтами управления в конкретных областях, таких, как административные системы и финансовое управление, ПРООН будет стремится укрепить демократические и предусматривающие широкое участие подходы к управлению. |
(a) Strategic planning, governance and financial management; |
а) стратегическое планирование, руководство и управление финансовой деятельностью; |
Countries experiencing the greatest challenges are often characterized by weak and inequitable health and nutrition systems and services and poor governance, as in complex emergencies. |
В странах, сталкивающихся с наиболее серьезными проблемами, системы здравоохранения и питания и соответствующее обслуживание зачастую являются неадекватными и несправедливыми и отсутствует надлежащее управление, примером чему могут служить сложные чрезвычайные ситуации. |
It is a united and undivided State and governance is based on a system of elections that are free, equal, general and periodic. |
Албания унитарное и неделимое государство, управление которым основывается на системе свободных, равных, всеобщих и периодических выборов. |
Functions, organizational structure, governance and direction |
Функции, организационная структура, управление и руководство |
National governance for change has been most effective where it is supported by dialogue and change within civil society, led by local government. |
Государственное управление в интересах преобразований было наиболее эффективным тогда, когда ему сопутствовал диалог и изменения в гражданском обществе под руководством местных органов власти. |
(e) Forest law enforcement, governance and conflict management; |
ё) правоприменительная деятельность, управление и урегулирование конфликтов на основе лесного законодательства; |
Member States' responsibility for the governance of the United Nations required that they should carry those improvements further, under four broad themes. |
Ответственность государств-членов за управление Организацией Объединенных Наций предусматривает, что они должны продолжать эти улучшения по четырем широким темам. |