Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
In order to enhance the design and implementation of migration policies, States and other stakeholders should seek to improve the human rights-based governance of migration at the national, regional and international levels. В целях совершенствования процесса разработки и осуществления стратегий в области миграции государства и другие заинтересованные стороны должны стремиться улучшить основанное на правах человека управление миграцией на национальном, региональном и международном уровнях.
With regard to the elections, I note President Kabila's appointment of Augustin Matata Ponyo as Prime Minister and the subsequent formation of the Government, as well as the President's stated aim of improving economic governance and consolidating democratic gains during his second term in office. Что касается выборов, то я отмечаю назначение президентом Кабилой Августина Матату Поньо на пост премьер-министра и последующее формирование правительства, а также заявленную президентом цель в течение его второго срока усовершенствовать экономическое управление и закрепить демократические преобразования.
The implementing partners were assessed using the harmonized approach to cash transfers, which did not assess other important areas such as governance and leadership, human resources, programme management, knowledge management, partnership or monitoring and evaluation procedures. Оценка деятельности этих партнеров-исполнителей была проведена с использованием согласованного подхода к переводу наличных средств, который не предполагает проведение оценки других важных областей, таких как управление и руководство, людские ресурсы, управление программами, управление знаниями, партнерства, а также процедуры контроля и оценки.
In that regard, his delegation requested the Secretary-General to devote a chapter in his report to the sixty-ninth session of the General Assembly to the emerging challenge of Internet governance. В этой связи его делегация просит Генерального секретаря посвятить одну из глав в его докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии такой новой проблеме, как управление Интернетом.
Representative and responsive governance at the international level, based on the rule of law, makes for a more credible, influential and effective organization and thus strengthens its work in the areas of peace and security and sustainable and inclusive development. Представительное и ответственное управление на международном уровне, основанное на принципе верховенства права, позволяет добиться повышения авторитета, значимости и эффективности Организации и тем самым содействует ее работе в областях обеспечения мира и безопасности и устойчивого и всеобъемлющего развития.
Full compliance with international standards for equality, non-discrimination and minority rights as well as good and inclusive governance are vital factors in preventing conflict, violence directed towards minorities and atrocities committed against them. Полное соблюдение международных стандартов, касающихся равенства, недискриминации и прав меньшинств, а также эффективное и всеохватное управление являются важнейшими факторами предотвращения конфликтов, насилия и злодеяний, совершаемых в отношении меньшинств.
The Board further indicates that, during the reporting period, it continued to assess the implementation of the strategy in terms of five key elements: vision, governance, project management, benefits management and cost management. Комиссия далее отмечает, что в отчетный период она продолжала анализировать осуществление стратегии по пяти ключевым параметрам: видение, руководство, управление проектом, обеспечение ожидаемой отдачи и управление затратами.
Accordingly, in October 2012 the Secretary-General appointed a Special Envoy for the Sahel to develop and oversee the implementation of an integrated strategy for addressing the root causes of insecurity in the region, particularly under the four pillars of security, governance, humanitarian aid and development. С учетом этого в октябре 2012 года Генеральный секретарь назначил Специального посланника по Сахелю для разработки и надзора за осуществлением комплексной стратегии устранения коренных причин нестабильности в регионе, в частности в рамках четырех основных областей деятельности: безопасность, государственное управление, гуманитарная помощь и развитие.
The Office of Human Resources will also work with the Office of Information Systems and Technology to identify other possible e-service modules, in addition to the current leave module, for consideration by the UNDP information and communication technology governance board established by the Associate Administrator. Управление людских ресурсов проведет также работу с Управлением по информационным системам и технологиям для определения других потенциальных модулей электронных услуг (помимо используемого в настоящее время модуля по отпускам) для рассмотрения Советом по управлению информационными технологиями ПРООН, учрежденным заместителем Администратора.
In 2012-2013, the Agency continued to use tools to develop the capacity of community organizations and to track the strength and growth of key systems such as governance, finance, management and technical capacity. В 2012 - 2013 годах Агентство продолжало использовать инструменты для развития потенциала общинных организаций и отслеживать потенциал и рост основных систем, таких как руководство, финансы, управление и технический потенциал.
National and local institutions promoting participatory governance and community engagement, such as civil society organizations, cooperatives and community boards, often representing vulnerable groups and demanding their rights, offer opportunities for civic engagement and participation. Национальные и местные учреждения, поощряющие государственное управление на основе широкого участия и взаимодействие с общинами, такие как организации гражданского общества, кооперативы и общинные советы, часто представляющие уязвимые группы и требующие соблюдения их прав, обеспечивают возможности для гражданского взаимодействия и участия.
It offered expertise across the following pillars: tourism governance and structure; trade, investment, data and competitiveness; employment, decent work and capacity-building; poverty reduction and social inclusion; and sustainability of the natural and cultural environment. Он обладает экспертными знаниями по следующим темам: управление сектором туризма и структура туризма; торговля, инвестиции, данные и конкурентоспособность; занятость, достойные условия труда и укрепление потенциала; сокращение масштабов нищеты и социальная интеграция; и устойчивый характер природной и культурной среды.
He further briefed the Special Committee on the four pillars of the Tokelau National Strategic Plan: governance, infrastructure development, human development and sustainable development. Он далее проинформировал Специальный комитет о четырех основных компонентах Национального стратегического плана Токелау: государственное управление, развитие инфраструктуры, развитие человеческого потенциала и устойчивое развитие.
Other areas that required attention included climate change, human rights and freedoms, energy, governance, minorities and migrants, technology and innovation, combating corruption, the empowerment of younger persons and the mainstreaming of persons with disabilities. Другие области, требующие внимания, включают изменение климата, права и свободы человека, энергетику, государственное управление, проблемы меньшинств и мигрантов, технологии и инновации, борьбу с коррупцией, расширение прав и возможностей молодежи и усиление внимания к лицам с ограниченными возможностями.
(c) Strengthened capacity for engagement of citizens in governance, public administration and development management in developing countries for responsive, transparent and accountable delivery of services с) Укрепление потенциала с целью вовлечения граждан в правление, государственное управление и управление развитием в развивающихся странах для обеспечения оперативного, транспарентного и подотчетного оказания услуг
In accordance with WGIGF recommendations, the IGF secretariat and MAG have been working to improve the quality and format of IGF outcomes to enhance the impact of the IGF on global Internet governance and policy. В соответствии с рекомендациями РГУФУИ секретариат ФУИ и МКГ работали над совершенствованием качества и формата итоговых документов ФУИ для усиления воздействия ФУИ на глобальное управление и политику в области Интернета.
The programme is aligned with the Government agenda for transformation and has four pillars: peace, security and rule of law; sustainable economic transformation; human development; and inclusive governance and public institutions. Программа согласована с правительственной повесткой дня по вопросам преобразований и строится на следующих четырех основных элементах: мир, безопасность и верховенство права; устойчивая экономическая трансформация; развитие людского потенциала; и всеохватное управление и публичные институты.
The Federation of European Accountants identifies essential characteristics, such as the legal system, corporate governance, statutory audits, the institutional oversight system, courts and public and press sanctions. (Compliance with reporting standards depends on various factors, including internal controls and risk management. Европейская федерация бухгалтеров выделяет такие ключевые характеристики, как правовая система, корпоративное управление, штатные аудиты, система институционального надзора, суды и публичные санкции либо санкции в прессе. (Соблюдение стандартов отчетности зависит от ряда факторов, включая внутренний контроль и управление рисками.
The programme supported the High-level Panel on the CDM Policy Dialogue in conducting an assessment of the CDM, including its impact, governance and potential future role as a tool to support the objectives of the Kyoto Protocol and the Convention. Программа оказывала помощь дискуссионной группе высокого уровня по диалогу по вопросам политики МЧР в проведении оценки МЧР, включая его воздействие, управление им и его возможную будущую роль в качестве средства для содействия реализации целей Киотского протокола и Конвенции.
The programme also assisted in coordinating the implementation of the CDM Policy Dialogue research programme, which comprised 12 research teams reviewing 22 research questions in three main areas (impact, governance and the future context of the CDM). Программа также оказывала помощь в координации хода осуществления научно-исследовательской программы по диалогу по вопросам политики МЧР, в реализации которой участвуют 12 групп специалистов, занимающихся рассмотрением 22 научных проблем в трех основных областях (воздействие МЧР, управление им и его будущий контекст).
The frameworks below are organized according to components (security, governance and border monitoring; and support), and reflect additional outputs to be produced with the proposed additional resources. Приводимые в настоящем докладе таблицы бюджетных показателей сгруппированы по компонентам (обеспечение безопасности, управление и пограничный контроль; и поддержка) и содержат информацию о дополнительных мероприятиях, которые планируется осуществить за счет испрашиваемых дополнительных ресурсов.
Systemic and architectural reforms should extend to the mandates, scope and governance of the Bretton Woods institutions (BWIs); and the reforms must reflect the reality and ensure full participation of developing countries in the decision-making process. Системные и структурные реформы должны распространяться на мандаты, сферы действия и управление бреттон-вудских учреждений (БВУ); а реформы должны отражать реальность и обеспечивать полное участие развивающихся стран в процессе принятия решений.
Mr. Ngculu (South Africa) said that South Africa aspired to be a sustainable, economically prosperous and self-reliant nation that managed its ecological resources responsibly and advanced effective and efficient integrated planning and governance through national, regional and global collaboration. Г-н Нгкулу (Южная Африка) говорит, что Южная Африка стремится быть устойчивой, экономически процветающей и полагающейся на собственные силы нацией, которая осуществляет ответственное управление своими природными ресурсами и развивает эффективное и результативное комплексное планирование и управление на основе национального, регионального и мирового сотрудничества.
These include the governance of global and regional supply chains, food security, trade-related aspects of climate change and the impact of the proliferation of bilateral and regional trade agreements. К их числу относятся управление глобальными и региональными цепями поставок, продовольственная безопасность, связанные с торговлей аспекты изменения климата и последствия распространения двусторонних и региональных торговых соглашений.
In order to improve that situation, the international community should integrate least developed countries into global governance, and work to end their physical and developmental disconnect with the world. Для исправления этой ситуации международное сообщество должно интегрировать наименее развитые страны в мировое управление и работать над тем, чтобы положить конец их физической разобщенности с остальным миром и разобщенности в области развития.