Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Governance - Управление"

Примеры: Governance - Управление
The Millennium Development Goal experience has further shown that peace and stability, human rights and effective governance, based on the rule of law and transparent institutions, are prerequisites for development and its outcomes. Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показал далее, что мир и стабильность, права человека и эффективное государственное управление, основанные на законности и гласной работе государственных учреждений, являются как предпосылками развития, так и его следствиями.
They have called for strengthening effective, accountable, participatory and inclusive governance; for free expression, information, and association; for fair justice systems; and for peaceful societies and personal security for all. Они призывают укреплять эффективное, подотчетное, основанное на широком участии и всеохватное государственное управление, обеспечить свободу выражения мнений, информации и ассоциации, справедливый характер правосудия и создать мирное общество и обеспечить личную безопасность для всех.
In addition to the programmatic dissemination of information pursuant to its mandate, UNEP has made information accessible to the public, ensuring transparency, accountability and openness of governance, thereby contributing to the management of its operations while fulfilling its responsibilities. Помимо программного распространения информации в соответствии со своим мандатом, ЮНЕП предоставляет общественности доступ к информации, тем самым обеспечивая транспарентность, подотчетность и открытость в вопросах руководства и внося вклад в управление своей деятельностью при выполнении своих обязанностей.
Recognizing Afghanistan's gains since the fall of the Taliban in 2001, in particular on democracy, governance, institution building, economic development and human rights, признавая успехи, достигнутые Афганистаном со времени падения «Талибана» в 2001 году, в частности в таких областях, как демократия, государственное управление, организационное строительство, экономическое развитие и права человека,
Reviews of the management effectiveness, efficiency and governance structures of the United Nations Office at Vienna have been conducted by the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit. Комиссия ревизоров, Управление служб внутреннего надзора и Объединенная инспекционная группа проводят в Отделении Организации Объединенных Наций проверки эффективности и результативности управления и проверки работы руководящих структур.
The areas of focus are governance and the rule of law, the economy and the environment, regional and local development, and inclusive social policy. Основные целевые направления программы - государственное управление и верховенство права, экономика и окружающая среда, региональное и местное развитие, а также интеграционная социальная политика.
Fourth, further emphasis is required on the governance, oversight and management dimensions of security sector reform, with a focus on promoting transparency, responsibility and participation to ensure the effective and accountable delivery of safety and security. В-четвертых, требуется проявлять дальнейшее внимание к таким граням реформирования сектора безопасности, как руководство, надзор и управление, упирая при этом на поощрение прозрачности, ответственности и участия, чтобы обеспечивать эффективность и подотчетность деятельности в сфере защиты и безопасности.
On 12 February, the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed an additional four national priority programmes: efficient and effective governance; water and natural resources; national comprehensive agricultural production and market development; and national energy supply. ЗЗ. 12 февраля Объединенный совет по координации и контролю утвердил еще четыре национальные приоритетные программы в следующих областях: эффективное и действенное государственное управление; водные и другие природные ресурсы; общенациональное всеобъемлющее сельскохозяйственное производство и развитие рынка; и общенациональное энергоснабжение.
His delegation would like assurances that the Secretariat would take full responsibility for, and ownership of, Umoja. In addition to resolving governance problems, the Secretariat must put in place credible implementation mechanisms. Его делегация хотела бы получить заверения в том, что Секретариат возложит на себя полную ответственность за проект «Умоджа» и управление им. В дополнение к урегулированию проблем, связанных с управлением, Секретариат должен ввести вызывающие доверие механизмы реализации.
Malawi had integrated the programme's goals into its national growth and development strategy, which focused on six areas: sustainable economic growth, social development, social support and disaster risk management, infrastructure development, improved governance and cross-cutting issues. Малави включила содержащиеся в Программе цели в свою национальную стратегию роста и развития, в рамках которой выделены шесть основных областей: устойчивый экономический рост, социальное развитие, социальная поддержка и управление деятельностью по уменьшению опасности бедствий, развитие инфраструктуры, совершенствование структур управления и междисциплинарные вопросы.
Noting that global Internet governance could be functional, effective and credible only with the involvement of all stakeholders, including those in developing countries, he said that enhanced cooperation to optimize public policies on the use of cyberspace for development should be a common goal. Отмечая, что глобальное управление интернетом может быть функциональным, эффективным и надежным только при участии всех заинтересованных сторон, в том числе в развивающихся странах, оратор говорит, что расширение сотрудничества для оптимизации государственной политики в области использования киберпространства в целях развития должно стать общей целью.
Finally, regional cooperation and integration are critical for the Asia-Pacific region to exert influence in global economic governance commensurate with its rising economic weight and to shape the emerging economic order according to its developmental requirements. Наконец, региональное сотрудничество и интеграция играют решающую роль в деле оказания влияния Азиатско-Тихоокеанского региона на управление мировой экономикой соизмеримо с его растущим экономическим весом и в деле формирования нового экономического порядка в соответствии с его требованиями к развитию.
Successful partnerships have a number of common elements: mutual respect and trust; strong and effective governance; adequate financial flows; joint accountability and transparency; technological innovation; and performance measurement Для успешных партнерств характерен целый ряд общих элементов: взаимное уважение и доверие, действенное и эффективное управление, адекватность финансовых потоков, совместная подотчетность и транспарентность, технологические инновации и оценка эффективности работы
Views were also expressed that concepts such as "governance of oceans", "green economy" and "fragile States", were not part of intergovernmental agreements. Звучали также мнения, что такие концепции, как «управление океанами», «зеленая экономика» и «нестабильные государства», не используются в межправительственных соглашениях.
The draft National Plan includes a number of measures and recommendations covering the four strategic main lines: governance and democracy; economic, social, cultural and environmental rights; rights of specific groups; and the legal and institutional framework. Проект национального плана включает ряд мер и рекомендаций, охватывающих четыре главные стратегические линии: управление и демократия; экономические, социальные, культурные и экологические права; права особых групп; и правовые и институциональные рамки.
In this respect the OIOS report states that inadequate website governance resulted in the lack of web strategy and policy guidelines and a lack of common branding, layout and design among various websites. На этот счет в докладе УСВН заявляется, что ненадлежащее управление веб-сайтами привело к отсутствию вебстратегии и принципиальных руководящих указаний, а также к отсутствию единого брендинга, формата и дизайна различных веб-сайтов.
(b) Mainstreaming DRR into the goals of other sectors, particularly poverty reduction, health, environment, governance, food security, gender equality, education and water; Ь) включение уменьшения опасности бедствий в цели других секторов, особенно таких, как уменьшение бедности, здравоохранение, окружающая среда, управление, продовольственная безопасность, гендерное равенство, образование и водоснабжение;
However, as countries across the region continue to improve macroeconomic governance, particular attention should be given to putting in place strong systems of transparency and accountability in the management of the extractive sector and land deals, as well as solid and well-regulated financial systems. Однако, по мере того как страны по всему региону продолжают улучшать макроэкономическое управление, следует уделять особое внимание созданию крепких систем транспарентности и подотчетности в управлении добывающим сектором и земельными сделками, а также прочных и четко регулируемых финансовых систем.
In general, the success of monitoring and evaluation processes will crucially depend not only on technical and human capacities but also on the political will, which in turn might depend upon the importance of democratic mandates for governance. В целом успех процессов мониторинга и оценки будет во многом зависеть не только от технического и человеческого потенциала, но и от политической воли, которая в свою очередь может определяться значимостью демократических мандатов на управление.
It also proposed strengthening the governance of public research institutes (PRIs) (such as the Production Technology Institute) to ensure that "they fulfil their core missions of research, technological development and diffusion efficiently" and develop managerial capacities. Также было рекомендовано усилить управление государственными научно-исследовательскими институтами (например, Институт рыбного хозяйства) для того, чтобы «они эффективно выполняли свои основные цели в областях исследований, развития и распространения технологий», а также осуществляли наращивание управленческого потенциала.
UN-Habitat also served on the working group on cities of the UNEP International Resource Panel and contributed to its report entitled "City-level decoupling: urban resource flows and the governance of infrastructure transitions". ООН-Хабитат также была членом рабочей группы по городам Международной группы по ресурсам ЮНЕП и внесла вклад в подготовку ее доклада, озаглавленного "Размежевание на уровне городов: потоки городских ресурсов и управление преобразованием инфраструктуры".
Inclusive urban development and governance reduces inequality and social tension; incorporates the knowledge, productivity, social and physical capital of the poor and disadvantaged in city development; and increases local ownership of development processes and programmes. Инклюзивное городское развитие и управление сглаживает неравенство и социальную напряженность; интегрирует знания, производственный потенциал, социальный и физический капитал малообеспеченных и беднейших слоев населения в процесс городского развития; оно также укрепляет чувство сопричастности жителей к процессам и программам развития.
Under subprogramme 1 (urban legislation, land and governance) of the 2014-2015 work programme, support for the adaptation of the guidelines has been integrated into the programme of work and envisaged activities. В рамках подпрограммы 1 (Городское законодательство, землеустройство и управление) программы работы на 2014-2015 годы, оказание поддержки адаптации руководящих принципов было интегрировано в программу работы и предусмотренные мероприятия.
The problem is complicated by dilapidated infrastructure, weak governance and overlapping responsibilities between different levels of government, lack of clearly defined urban development policies and legislation, weak institutional capacity, inadequate resources available at the local level, low investments and lack of pro-poor financing mechanisms. Проблему усложняют ветшающая инфраструктура, слабое управление и дублирование сфер ответственности между различными уровнями руководства, отсутствие четко определенных стратегий и законодательства в области городского развития, низкий институциональный потенциал, недостаточность ресурсов на местном уровне, низкий уровень инвестиций и отсутствие финансовых механизмов, действующих в интересах малоимущих.
B. Panel on sustainable development governance: regional implications and perspectives for the post-United Nations Conference on Sustainable Development institutional set-up В. Дискуссионный форум по теме «Управление устойчивым развитием: региональные аспекты и соображения относительно организационной архитектуры после Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию»