Independent ombudsmen, judicial processes and peer-review systems between countries can all help ensure that participatory governance is not just tokenism. |
Независимые омбудсмены, судебные процессы и системы экспертной оценки между странами могут помочь сделать так, чтобы управление на основе широкого участия не было простой формальностью. |
Common problems faced by developing nations include conflict, instability, poor starting conditions, weak governance and institutions and environmental degradation. |
К общим проблемам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, относятся конфликты, нестабильность, плохие начальные условия, слабое управление и учреждения, а также экологическая деградация. |
Accountable and responsive governance at the local, national, regional and global levels has been identified as an essential priority for the future development agenda. |
Ответственное и восприимчивое управление на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях было признано в качестве одного из важнейших приоритетов для будущей повестки дня в области развития. |
The Constitution also introduces devolved governance and decision-making that came into operation after the March 2013 elections. |
Конституция также вводит принципы делегирования полномочий на управление и принятие решений, которые вступили в силу после выборов в марте 2013 года. |
He also emphasized that sound and representative governance is central to the concept of transition and underpins sustainability. |
Он также подчеркнул, что рациональное и репрезентативное государственное управление имеет центральное значение для концепции перехода и является основой устойчивости. |
The fact remains that most developing countries have not yet managed to establish good parliamentary governance with a positive impact on development. |
Вместе с тем большинству развивающихся стран не удалось пока наладить правильное парламентское управление, которое оказывало бы положительное влияние на развитие. |
Rwanda has ensured the proper governance of land tenure by enabling every citizen to access and individually own land. |
Руанда обеспечила надлежащее управление земельной собственностью, обеспечив доступ каждого гражданина к земельному участку и владение собственной землей. |
In 2011, the Center launched a major new programme on the theme of "International information security and global Internet governance". |
В 2011 году Центр приступил к реализации крупной новой программы "Международная информационная безопасность и глобальное управление интернетом". |
Cross-practice engagement by large practices such as poverty, governance and environment was less forthcoming. |
Межсекторальное сотрудничество между такими крупными областями деятельности, как сокращение масштабов нищеты, управление и охрана окружающей среды, было менее активным. |
Building systems was critical - whether for governance, health care or education. |
Создание систем крайне важно независимо от сферы деятельности - будь то управление, здравоохранение или образование. |
Means of implementation for sustainable forest management and forest law enforcement and governance at all levels. |
Пути перехода к неистощительному лесопользованию и правоприменение и управление в лесном секторе на всех уровнях. |
It has expressed its desire for inclusive and participatory governance in terms of policy development and law making. |
Оно выразило стремление развивать инклюзивное и репрезентативное управление в контексте государственной политики и законотворческой деятельности. |
They have to have a much more participatory governance in many civil society organizations. |
Во многих общественных организациях управление должно быть гораздо более совместным. |
Multi-level governance is emerging on climate change adaptation involving all actors from individual citizens to local authorities to policymakers at the international level. |
При адаптации к изменению климата появляется многоуровневое управление, включающее в себя всех действующих лиц, от отдельных граждан до местной администрации и высших чиновников международного уровня. |
A participant stated that Goal 8 (Develop a global partnership for development) missed out important issues such as economic growth and global governance. |
Один из участников заявил, что цель 8 ЦРТ (создание глобального партнерства в интересах развития) не затрагивает таких важных вопросов, как экономический рост и глобальное управление. |
Sound internal governance and capable leadership are pivotal to cooperative success. |
Эффективное внутреннее управление и умелое руководство являются ключевыми предпосылками успешной деятельности кооперативов. |
It was indeed fortunate that President Deiss chose global governance as the theme for the general debate of the current session in September. |
Председатель Дайсс весьма удачно выбрал глобальное управление в качестве основной темы проводившихся в сентябре в рамках нынешней сессии общих прений. |
Reason for addition: At advanced stages of transition to a market economy, good corporate governance becomes one of key parameters of economic efficiency. |
Основание для добавления: на продвинутых этапах перехода к рыночной экономике надлежащее корпоративное управление становится одним из ключевых параметров экономической эффективности. |
Bad governance is being increasingly regarded as one of the root causes of all evil within our societies. |
Неэффективное управление все чаще рассматривается в качестве одной из коренных причин всех зол наших обществ. |
Developing competitive professional services in developing countries is particularly important given their contribution to furthering development and good corporate governance (e.g. accounting). |
Развитие конкурентоспособных профессиональных услуг в развивающихся странах имеет особенно важное значение с учетом их вклада в процесс дальнейшего развития и рациональное корпоративное управление (например, это относится к бухгалтерским услугам). |
The right to health framework, on the other hand, requires transparency in activities that directly or indirectly affect governance. |
С другой стороны, требования, связанные с правом на здоровье, предусматривают транспарентность в вопросах, которые прямым или косвенным образом затрагивают государственное управление. |
Furthermore, since governance is a public good, there are important benefits to be gained if public bodies produce statistics on those issues. |
Кроме того, поскольку государственное управление является общественным благом, то можно получить значительную пользу от того, что государственные органы будут подготавливать статистические данные по этим вопросам. |
Effective and inclusive governance is a key enabler of economic, political and social stability and the transformation of Africa. |
Эффективное и всеохватное государственное управление является одним из ключевых условий для экономической, политической и социальной стабильности и осуществления преобразований в Африке. |
Risk management in the areas of funding, governance and external stakeholder relations will be better aligned with organizational objectives. |
Управление рисками в области финансирования, руководства и внешних связей с заинтересованными сторонами будет в большей мере соответствовать целям организации. |
Particular attention should be paid to land access, investment regulation, competition laws, infrastructure, the informal market and governance. |
Особого внимания заслуживают такие вопросы, как доступ к земельным ресурсам, регулирование инвестиций, законодательство в области конкуренции, инфраструктура, неформальный рынок и рациональное управление. |